ETH官方钱包

前往
大廳
主題

縁 - ENISHI - /どついたれ本舗 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-10-01 17:58:07 | 巴幣 4 | 人氣 711


作詞:CHEHON?NATURAL WEAPON 
作曲:Seiji “JUNIOR”Kawabata

何かの縁(えん) それとも誰(shuí)かのゲーム
どこかの街角で 會(huì)うは別れの始め
通用しないこすい真似 心に持つ火種
Let me hear the voice sing again
その聲でどついたれ本舗
  • 這不知何處的緣分 還是說(shuō)是誰(shuí)的遊戲
  • 在不知何處的街角 就是相遇分別的開(kāi)始
  • 這廉價(jià)的模仿毫不適用 心中孕育的火種
  • Let me hear the voice sing again
  • 用那聲音吶喊通通打趴本舖
駆け抜ける縦橫無(wú)盡
繋がる縁にホンマおおきに
地球の住人 それぞれのUnity
叫ぶ義理と人情を武器に
  • 貫穿而過(guò)的縱恆無(wú)盡
  • 真的感謝維繫的緣分
  • 地球的居民 各自各自的國(guó)籍
  • 將吶喊的人情與義理作為武器
Rock it again Rock it again
乗り越えるだけ このゴツい壁
ほな 耳の鼓膜をどついたれ
どついたれ どついたれ
  • Rock it again Rock it again
  • 唯有跨越這陳腐的牆壁
  • 那麼、就將耳膜全部打穿
  • 通通打趴 通通打趴
Wow そこに理屈や理論は
Wow 一切関係ない
Wow あちこちにばら撒く
Wow 言葉のマキビシ
Wow 希望も絶望も
Wow 引き寄せた縁
Wow 宿命ならば
Wow 受け入れて楽しめ
  • Wow 在這裡理由與理論
  • Wow 與這一切毫無(wú)關(guān)係
  • Wow 到處揮灑零散的薔薇
  • Wow 墜入言語(yǔ)的陷阱之處
  • Wow 希望也好絕望也好
  • Wow 都是我們彼此依靠的緣分
  • Wow    如過(guò)說(shuō)這是宿命的話
  • Wow    老實(shí)接受並樂(lè)在其中
自分の人生どうあるべきか
道楽的ならどんな素?cái)长?/font>
笑いの案內(nèi)人
俺は生粋のオオサカの漫才師 Come on!
  • 你自己的人生到底該做什麼?
  • 不務(wù)正業(yè)也是如此美好的嗎?
  • 微笑的人生引領(lǐng)人
  • 我是純粹的大阪漫才師 Come on!
何が噓で何が確か
○か??か有りか無(wú)しか
どれもこれも一か八か
忘れへんで有り難みは
浪花裏庭で始まる
交わるAnimalのCarnival (Ready!)
  • 什麼是謊言?什麼是正確?
  • 是對(duì)?是錯(cuò)?存在?不存在?
  • 無(wú)論那個(gè)都是聽(tīng)天由命
  • 請(qǐng)你不要忘記這些恩惠
  • 在浪花的後庭開(kāi)始這一切
  • 交換的動(dòng)物們的狂歡節(jié) (Ready!)
いずれ必ずテッペン獲ったる
言葉に魂をぶつけたなら
破れ殻は 括れ腹は
人生を謳歌する白膠木簓
  • 總有一天一定會(huì)奪取頂點(diǎn)
  • 如果在語(yǔ)言中寄宿著言靈的話
  • 破繭而出 下定決心
  • 謳歌人生的白膠木簓
墓場(chǎng)までの道のりの最中
まさか數(shù)多の仲間と寶
Come around! まだまだ旅の半ば
だからNegativeよさらば
  • 直到到達(dá)墓場(chǎng)的正中央
  • 卻發(fā)現(xiàn)有眾多的夥伴與珍寶
  • Come around! 還沒(méi)有到達(dá)旅途的中途點(diǎn)
  • 所以跟消極告別吧!
駆け抜ける縦橫無(wú)盡
繋がる縁にホンマおおきに
地球の住人 それぞれのUnity
叫ぶ義理と人情を武器に
  • 貫穿而過(guò)的縱恆無(wú)盡
  • 真的感謝維繫的緣分
  • 地球的居民 各自各自的國(guó)籍
  • 將吶喊的人情與義理作為武器
Rock it again Rock it again
乗り越えるだけ このゴツい壁
ほな 耳の鼓膜をどついたれ
どついたれ どついたれ
  • Rock it again Rock it again
  • 唯有跨越這陳腐的牆壁
  • 那麼、就將耳膜全部打穿
  • 通通打趴 通通打趴
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作