作詞:渡辺翔&天月-あまつき-
作曲:渡辺翔
翻譯:はる
ある日思った
aruhi omotta
有一天想到了
月燈りに逃げ込んだ
tsukiakari ni nigekonda
逃進(jìn)了月光中
トモダチなんて勘違い
tomodachi nante kanchigai
朋友什麼的搞錯(cuò)了
気付かぬ演技してジョーカーを飲み込んで
kidukanu furishite jouーkaー wo nomikonde
用著不會(huì)被發(fā)現(xiàn)的演技 吞下了鬼牌
ピエロみたいに仮面被っています
piero mitai ni kamen kabutte imasu
戴上了像小丑般的面具
周り見(jiàn)渡して今日も嗤って
mawari miwatashite kyou mo waratte
看著周圍今天也嘲笑著
自分の価値計(jì)ってる ×××××
jibun no kachi hakatteru ×××××
測(cè)量著自己的價(jià)值 ×××××
身の程知ったって今更で
minohodo shitta tte imasara de
現(xiàn)在才知道分寸
変われない変わらない盤面だ
kawarenai kawaranai banmen da
改變不了沒(méi)有改變的棋盤
人生チャプター戻って見(jiàn)直しても
jinsei chabutaー modotte minaoshitemo
回到人生章節(jié)再看了一下
僕のどこが悪いか見(jiàn)當(dāng)たらない
bokuno doko ga warui ka miataranai
找不到我到底哪裡做錯(cuò)了
ねぇそこちょっとさぁ
nee soko chotto saa
吶 那邊的等一下啊
飛んでいるの辛いなら
tondeiru no tsurai nara
若是飛著覺(jué)得很辛苦的話
落ちればいいのにがんばるね
ochireba iinoni ganbaru ne
落下就好了啊 真是努力呢
無(wú)色で透明な重ねた罪も全部
mushoku de toumei na kasaneta tsumi mo zenbu
無(wú)色的透明的重疊著罪全部
ジンセイってゲームじゃズルだらけ
jinsei tte geーmu jazuru darake
稱為人生的遊戲都只是狡猾啊
信じて裏切られて笑って
shinjite uragirarete waratte
相信著被背叛後笑著
平気って本気で思ってんの? ×××××
heiki tte honki de omotten no? ×××××
你真的覺(jué)得沒(méi)事嗎? ×××××
別に大した社會(huì)じゃないけど
betsuni taishita shakai janai kedo
也不是多大的社會(huì)
なんとなくなんとなく混ざって
nantonaku nantonaku mazatte
可是不知怎麼的 不知怎麼的混在一起
友情ごっこ至ってごく普通に
yuujou gokko itatte goku futsuu ni
友情扮家家酒是極其普通的
歪みながらバレずに継続中
yugami nagara barezuni keizokuchuu
一邊扭曲著沒(méi)被發(fā)現(xiàn)的持續(xù)著
あいつだってなにかを隠して
aitsu datte nanika wo kakushite
那傢伙也是隱藏著什麼
輪の中で殻を作っている
wano nakade kara wo tsukutteiru
在圈子裡做了個(gè)殼
偽りだなってわかっていたって
itsuwari danatte wakatte ita tte
真是虛偽啊我都知道啊 什麼的
周りは言えないでしょ 言えないでしょ
mawari wa einai desho ienai desho
沒(méi)辦法和周圍的人說(shuō)出口吧 說(shuō)不出口吧
身の程知ったって今更で
minohodo shitta tte imasara de
現(xiàn)在才知道分寸
変われない変わらない盤面だ
kawarenai kawaranai banmen
改變不了沒(méi)有改變的棋盤
人生チャプター戻って見(jiàn)直したら
jinsei chabutaー modotte minaoshitara
回到人生章節(jié)再看了一下
裏切ったキミ ×××××
uragiratta kimi ×××××
背叛的你 找到了
別に大した社會(huì)じゃないけど
betsuni taishita shakai janai kedo
也不是多大的社會(huì)
なんとなくなんとなく混ざって
nantonaku nantonaku mazatte
可是不知怎麼的 不知怎麼的混在一起
友情ごっこ至ってごく普通に
yuujou gokko itatte goku futsuu ni
友情扮家家酒是極其普通的
歪みながらバレずに継続中
yugami nagara barezu ni kezokuchuu
一邊扭曲著沒(méi)被發(fā)現(xiàn)的持續(xù)著
楽しそうに毟ってツギハダレ?
tonoshi souni mushitte tsugibadare?
看似開心的扯著頭髮 下一個(gè)是誰(shuí)?
僕の背中の羽 意味はあるはずなのに
bokuno senaka no hene imiwa aru haza nanoni
我背後的翅膀 明明是有意義的
気付かずに本日もリセットでニューゲーム
kidukazuni honjitsu mo risetto de nyuーgeーmu
沒(méi)有被發(fā)現(xiàn) 今天也是重新的新遊戲