作詞曲:ろーある
翻譯:はる
綺麗事を並べて偽り続けた
kireigoto wo narabete itsuwari tsuduketa
漂亮話並排著虛偽的偽裝持續著
いくらあったって薄っぺらいまんまだから
ikura attatte usupperai manma dakara
不管有多少都只是空洞的樣子
要らないや
iranai ya
不需要啊
希望の先に絶望があることを知った
kibou no sakini zetsubou ga aru koto wo shitta
知道了在希望之前會有絕望的這件事
いずれ終わっちゃうなら端から始まりも
izure owacchau nara hana kara hajimari mo
若是要結束的話乾脆就從邊緣開始也
要らないや
iranai ya
不需要啊
Q. 終わりがないものって?
Q. owari ga naimono tte?
Q. 沒有結束的東西是?
A. まだ始まってないもの
A. mada hajimatte nai mono
A. 還沒開始的東西
『いつか』を夢見たって現狀変わんないさ
『itsuka』wo yume mitatte genjou kawannai sa
『總有一天』就算在夢中看見了 現狀也不會改變啊
最大幸福絶頂の前兆ならまだ
saidai koufuku zecchou no zenchou nara mada
最大幸福到頂的前兆的話還未
その『いつか』ってなんでいつまでも來ないんだい
sono『itsuka』tte nande itsumade mo konain dai
那個『總有一天』是為什麼什麼時候都還未到來
マイナス方向に一方通行の傾向があるようで
mainasu houkou ni ippoutsuukou no keikou ga ru youde
像是往負的方向單方向的傾象
期待したって無駄な気がしちゃうわ
kitaishita tte mudana ki ga shichau wa
感覺期待著都感到浪費啊
期待の先に失望があることを知った
kitai no sakini shitsubou ga arukoto wo shitta
知道了在期待的之前有著失望
心擦り減ってもう形も分かんないよ
kokoro surihette mou katachi wakannai yo
心已經被磨到連形狀都搞不清楚了
儚いなあ
hakanai naa
真是虛幻啊
Q. なんで自分ばっか不幸なんですか?
Q. nande jibun bakka fukou nandesuka?
Q. 為什麼都只是自己不幸而已呢?
A. 皆も辛い思いしています
A. minna mo tsurai omoishite imasu
A. 大家應該都很辛苦
Q. 他人の辛さ関係なくないですか?
Q. hito no tsurasa kankei nakunai desuka?
Q. 別人的辛苦和我沒關係吧?
A. …
不幸は蜜の味か
fukou wa mitsuno aji ka
不幸是蜜的味道啊
最小幸福→嫉妬?劣等感 負の連鎖
saishou koufuku→shitto?rettoukan funo rensa
最小幸福 →嫉妒?自卑 負面的連鎖
世の広さってもんを知らなけりゃ良かった
yono hirosa tte monwo shiranakerya yokatta
世界的廣大不知道的話就好了
反省大會終了「まあいっか」って思えたら
hanseitaikai shuuryou 「maa ikka」tte omoetara
反省大會結束了「嘛 算了」這麼想著
見たい世界見れるのかな
mitai sekai mireru no kana
能看見想看的世界嗎
最大幸福絶頂の前兆ならまだ
saidai koufuku zecchou no zenchou nara mada
最大幸福到頂的前兆的話還未
その『いつか』ってなんでいつまでも來ないんだい
sono 『itsuka』tte nande itsumademo konain dai
那個『總有一天』是為什麼什麼時候都還未到來
マイナス要素はいっそ逆転発想でプラスへ
mainasu youso wa isso gyakuten hassou de purasu he
負的要素乾脆直接逆向向正向
虛栄を張って期待したって無駄な気がしちゃうわ
kyoei wo hatte kitai shitatte mudana kiga shichawa
虛榮心和期待都覺得是種浪費了啊