作詞:Mori Calliope, Neko Hacker
作曲?編曲:Neko Hacker
死神志在必得 看我揮舞長鐮
Make a believer outta doubters, how 'bout you call me the King?
將惑者收為信徒 稱我為王如何?
If it's a battle you're after, then leave the rapping to me
假如這是你追求的戰鬥,那Rapping就留給我來吧
餓狼餓狼 the wolf is hungry for her senpai, the sheep!!
餓狼餓狼 飢渴著她的前輩,那隻羊!!
まあ立派な言い回し 想像より最高マジ
出色的說辭表現 比預想還要完美
でもホンモノのラッパーならばまずはディスは禁句
但對真正Rapper來說 首先Dis可是禁句
アンチディススタイル つまり応援ラップ
Anti-dis的風格 就是說應援Rap
ハローハロー わためがルール 先輩だし
哈囉哈囉 綿芽就是規矩 而且還是前輩
Ain't used to “raising up” for raps but guess I'll give it a shot
不習慣用Rap去“應援” 但我還是會嘗試一下
Excuses go in the trash so give it all that you got!
藉口全部丟掉 來全力以赴!
I'll script a cheer or a curse, for when Calli is next up to bat
編寫出應援或咀咒 為Calli上場做準備
Gonna kick that shit in reverse,
我要還以顏色,
I'm wishing you'll crush your boy flat
希望你堅持過去
背中押すだけなら ほらね簡単でしょ
僅是推人一把 你看很簡單吧
お腹から聲出してまずは応援しよう
從丹田發聲 先來應援一下
観客が決める これがGood or bad
由觀眾決定 這個是好是壞
いくぜ 3?2?1
要上囉 3?2?1
悩んで悩んで もう Night and day
日以繼夜 煩惱不休
って別に悪くないよねぇ
這樣也挺不錯呢
まあ病んでも病んでも 頑張れ
就算生病不適 也加油吧
って言われたくはないよねぇ
才不想被這樣說呢
The Reaper and the Sheep are the best for you all
死神與羊是你們不二之選
明日も明後日もそばにいよう
明天後天都待在一起吧
笑って笑って? もうなんやねん
笑一個笑一個? 真是搞甚麼鬼
笑われるまで泣いたれ
就哭到被嘲笑吧
Peace!
How's it hanging, Watamelon? Aren't you feeling the heat?
怎麼樣啦,Watamelon?不覺得你身陷劣勢?
Cuz when it comes to rappin' compliments, I'm the Reaper to beat!
因為論Rappin'的對唱,死神無人能敵!
Gotta let you know your flow is lookin'
得讓你知道你那表現風格很酷
so pro and the bars that you're spittin' are fire
那些小節也舖設得很讚
Isn't it funny? They want me to “kill ‘em with kindness,”
不覺得好笑嗎? 要我“仁慈地送他們上路,”
I'll never get tired!
我樂此不疲!
Hat被って ご機嫌なわためのHead
戴上高帽 心情愉悅的綿芽Head
ハッと気づけば皮肉? 良くないね
突然回過神來你這是在諷刺? 這樣不太好呢
つまり相手すらも気持ちよくさせる
就是說讓對手得意忘形
フロウがまずは欲しいの
首先想確立表現風格啊
今のは減點!わざと or 天然?
剛才那個要扣分! 是有意還是天然?
Is that a trick or a fact?
那是謀略還是事實?
Checkmate, I'm down on my knees
被將軍了,我都甘拜下風
Goddamn, I take it all back
該死的啊,我要奪回一切
This sheep has got so much “steez”
這隻羊有太多“引人入勝的特點”
Hold up, that shit's kinda cringe…
稍等一下,這有點難為情…
It's just I'm aiming to please
這顯得我只是在一味取悅
You're lines are the baddest, hey listen, it's praise if in English
你唱詞真的“棒極了”,聽好啊,在英文裡這是讚美
I'm makin' your victory of breeze!! You copy?
我是指你輕鬆取勝了!!你懂了?
ありがとう Me too わたしも
謝謝你 Me too 我也一樣
アリかもって思う わためのラップが
覺得或許有機會 綿芽的Rap
だからまあ同意も取れたことだし
所以嘛也取得同意了啊
わための勝ちってことでいいかな?
就當作是綿芽的勝利這樣可以嗎?
Right, no more playin', it's time to get slayin'
好了,不玩了,是時候受死了
I'll praise and I'll raise you ‘till Dead Beats start prayin'
我會稱讚你應援你 直到Dead Beats為你祈禱
The lines I be layin' betraying me, flaying me
那些鋪墊的唱詞背叛了我,批判著我
Open, alive, maybe dead, painful though it be
雖然是公開的,活生生的,也許是死透的,又痛苦的
Nobody best try to mess' with the Sheep
誰都最好別去招惹那羊
When she makes a cut, you can bet she cut deep
當她認真起來,可會竭盡全力
More than mutton, she's pushin' your buttons, so honestly
不僅僅只是烤肉,還讓你火冒三丈,所以老實說
Watame oughta be takin' the lead!
綿芽應該勝券在握!
本気のわためラップかますぜ まずは何がいい?
認真的綿芽Rap要來囉 首先來甚麼好呢?
どんどん集まっていく視線の先は脇パイ
逐漸聚集過來的目光前方是腋下側乳
変態全開天才先輩限界弁解
變態全開天才前輩極限辯解
いくぜ 3?2?1
要上囉 3?2?1
悩んで悩んで もう Night and day
日以繼夜 煩惱不休
って別に悪くないよねぇ
這樣也挺不錯呢
まあ病んでも病んでも 頑張れ
就算生病不適 也加油吧
って言われたくはないよねぇ
才不想被這樣說呢
The Reaper and the Sheep are the best for you all
死神與羊是你們不二之選
明日も明後日もそばにいよう
明天後天都待在一起吧
笑って笑って? もうなんやねん
笑一個笑一個? 真是搞甚麼鬼
笑われるまで泣いたれ
就哭到被嘲笑吧
Peace!
One more time!
再來一遍!
One more time!
再來一遍!
One more time!
再來一遍!
One more time!
再來一遍!
No no no, わため先輩
No no no, 綿芽前輩
もう終わりですよ
已經結束了喔
え~、まだまだラップし足りないよ?
欸~,我還Rap不夠喔?
ラウンド2いけるよね?
還能繼續第二回合吧?
死神だけど Kill me
雖然是死神 但殺了我吧