作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:鴻いちと
唄:IA?Fukase
中文翻譯:月勳
隙だらけの背中に羽はない
suki da ra ke no senaka ni hane wa na i
充滿縫隙的背中沒有翅膀
大きな傷が殘っているだけ
ooki na kizu ga nokotte i ru da ke
只留下了巨大的傷痕
訳あって失くしちゃったんだと
wake atte nakushi cyatta n da to
「因為某些理由而失去了啊」
少し前に聞いたばかり
sukoshi mae ni kiita ba ka ri
我前不久才聽過呢
私たちは一人に一色の
watashi ta chi wa hitori ni issyoku no
我們每一個人都被給予了
羽 與えられて生きている
hane atae ra re te iki te i ru
一種顏色的翅膀並活著
あなたの羽は何色だったの?
a na ta no hane wa nani iro datta no?
你的翅膀是什麼顏色的呢?
笑ってあなたは答えない
waratte a na ta wa kotae na i
我這麼笑著問道 你並沒有回答
私、あなたに隠し事をしてる
watashi, a na ta ni kakushi goto wo shi te ru
我、我正在隱瞞著你
私は羽を與えることができる
watashi wa hane wo atae ru ko to ga de ki ru
我能夠給予他人翅膀
そのかわり私の羽はなくなるけど
so no ka wa ri watashi no hane wa na ku na ru ke do
雖然取而代之的是我的翅膀將會消失不見
あなたにならあげていいよ
a na ta ni na ra a ge te i i yo
但如果是給你的話就無所謂啊
どんな色が似合うだろう
do n na iro ga niau da ro u
你適合什麼顏色呢
私の黃金はあなたに似合うかな?
watashi no kogane wa a na ta ni niau ka na?
我的金黃色是否適合你呢?
冗談めかし そんなこと言ったら
jyoudan me ka shi so n na ko to itta ra
我開玩笑說道 當說出這種話之後
あなたは見たことない顔して
a na ta wa mita ko to na i kao shi te
你擺出我沒有看過的表情
「今すぐ失せろ」と言った
"ima su gu use ro" to itta
且說出了「你現在馬上消失吧」
隙だらけの背中に羽はない
suki da ra ke no senaka ni hane wa na i
充滿縫隙的背中沒有翅膀
大きな傷が殘っているだけ
ooki na kizu ga nokotte i ru da ke
只留下了巨大的傷痕
あなたが自分で切り落としたんだと
a na ta ga jibun de kiri otoshi ta n da to
前不久我才知道
少し前に知ったばかり
sukoshi mae ni shitta ba ka ri
是你自己切下來的
私たちはなぜ一人に一色の
watashi ta chi wa na ze hitori ni issyoku no
我們每一個人都被給予了
羽 與えられて生きているの?
hane atae ra re te iki te i ru no?
一種顏色的翅膀並活著的嗎?
羽のあるあなたはどんなだったのか
hane no a ru a na ta wa do n na datta no ka
有翅膀的你是怎麼樣的呢
もう二度と浮かべたりしないよ
mo u nido to ukabe ta ri shi na i yo
已經無法在回想起來了啊
僕は君に隠し事をしている
boku wa kimi ni kakushi goto wo shi te i ru
我正在隱瞞著你
僕は昔、羽を與えることができた
boku wa mukashi, hane wo atae ru ko to ga de ki ta
我以前、能夠給予他人翅膀
君を彩ってる黃金色は
kimi wo irodotte ru kogane iro wa
點綴你的金黃色
本來 君の色なんかじゃない
honrai kimi no iro na n ka jya na i
本來 並不是屬於你的顏色
初めて會った君の羽は
hajime te atta kimi no hane wa
第一次見到的你的翅膀
見たことないほど黒い色をしてた
mita ko to na i ho do kuroi iro wo shi te ta
是我曾經沒有看過的黑色
黒い翼は不幸を呼ぶ噂
kuroi tsubasa wa fukou wo yobu uwasa
聽說黑色羽翼叫做不幸
君はいつも同じ顔して
kimi wa i tsu mo onaji kao shi te
你總是擺著相同的表情
「消えたい」と呟いた
"kie ta i" to tsubuyaita
低聲說出「想要消失」
違うよ、消えるべきは君じゃなくて
chigau yo, kie ru be ki wa kimi jya na ku te
不對啊、應該消失的並不是你
その漆黒の羽のほうだろ
so no shikkoku no hane no ho u da ro
而是那對漆黑的翅膀才對吧
「記憶と引き換えに、羽の色が変わるなら
"kioku to hiki kae ni, hane no iro ga wakaru na ra
「要是能跟記憶交換、改變翅膀顏色的話
そうしたいと思うかい?」
so u shi ta i to omou ka i?"
你不覺得想要試試看嗎?」
どんな色が似合うだろう
do n na iro ga niau da ro u
你適合什麼顏色呢
ごめんね僕に選ぶ力はないよ
go men ne boku ni erabu chikara wa na i yo
對不起 我沒有選擇的能力啊
でも僕の黃金色はきっと君に似合うだろう
de mo boku no kogane iro wa kitto kimi ni niau da ro u
但是我的金黃色一定很適合你吧
さよなら
sa yo na ra
再見了
また今度、「初めて會った」ら
ma ta kondo, "hajime te atta" ra
下次見、「第一次相見」之後
素敵な羽だと笑顔で褒めてあげる
suteki na hane da to egao de home te a ge ru
我將會露出笑容稱讚你說「那是對漂亮的翅膀」
泣き疲れて眠っている君に
naki tsukare te nemutte i ru kimi ni
為了偷偷地移轉到
そっと移し変えるために
sotto utsushi kae ru ta me ni
哭累而入睡的你身上
僕はとびきり大きい刃物を
boku wa to bi ki ri ooki i hamono wo
我用顫抖的手握住
震える手で背中にあて
furue ru te de senaka ni a te
異常巨大的刀具並朝向背
羽を切り落とした
hane wo kiri oto shi te
切下了翅膀
隙だらけの背中に羽はない
suki da ra ke no senaka ni hane wa na i
充滿縫隙的背中沒有翅膀
大きな傷が殘っているだけ
ooki na kizu ga nokotte i ru da ke
只留下了巨大的傷痕
訳あって失くしちゃったんだと
wake atte nakushi cyatta n da to
「因為某些理由而失去了啊」
少し前に言ったばかり
sukoshi mae ni itta ba ka ri
我前不久才說過呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。