作詞:トカゲP
作曲:トカゲP
編曲:トカゲP
PV:Chiαki
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
君は幻 夏の思い出
kimi wa maboroshi natsu no omoide
你是幻影 夏天的回憶
チラついたピアス そっとふれた手と手
chi ra tsu i ta piasu sotto fu re ta te to te
若隱若現(xiàn)的耳環(huán) 偷偷地碰觸的手和手
君はカゲロウ 目をそらしたら
kimi wa kagerou me wo so ra shi ta ra
你是陽(yáng)炎 要是移開視線的話
それだけで君は消えてしまいそうな
so re da ke de kimi wa kie te shi ma i so u na
感覺你便會(huì)消失殆盡
様々なモンスター 優(yōu)しげなモンスター
samazama na monsuta- yasashi ge na monsuta-
各式各樣的怪獸 溫柔的怪獸
この胸がなんだか 懐かしい景色
ko no mune ga na n da ka natsukashi i keshiki
這道胸口不知為何 充滿了令人懷念的風(fēng)景
可愛らしいモンスター 君はそうモンスター
kawai ra shi i monsuta- kimi wa so u monsuta-
討人喜歡的怪獸 是的 你是怪獸
溶けちゃったアイス 消えそうでこわいんだ
toke cyatta aisu kie so u de ko wa i n da
不小心融化的冰淇淋 因?yàn)榭煲Ф械胶ε虏灰?/div>
良い子にしてるから 頭から食べてほしい
ii ko ni shi te ru ka ra atama ka ra tabe te ho shi i
我會(huì)當(dāng)個(gè)乖孩子的啊 希望你從頭開始吃
錆びたブランコ 傾いた街を
sabi ta buranko katamuita machi wo
生鏽的鞦韆 想著
君と二人で歩けたらって思う
kimi to futari de aruke ta ratte omou
「要是能與你一起行走在傾斜街道的話」的這種事情
気持ち悪いって そう言わないで
kimochi waruitte so u iwanai de
「真是噁心」 請(qǐng)不要這麼說
思わないで こわくて いたくて
omowana i de ko wa ku te i ta ku te
請(qǐng)不要這麼想 感到害怕 感到痛苦
夜歩くモンスター 街にいるモンスター
yoru aruku monsuta- machi ni i ru monsuta-
行走在夜晚的怪獸 待在城鎮(zhèn)裡的怪獸
すごく遠(yuǎn)いのに 僕を照らしてる
su go ku tooi no ni boku wo terashi te ru
明明十分遙遠(yuǎn) 卻照亮著我
會(huì)いたいよモンスター 逃げないでモンスター
ai ta i yo monsuta- nige na i de monsuta-
想要見面啊怪獸 請(qǐng)不要逃跑啊怪獸
この胸がなんだか 切なくて苦しくて
ko no mune ga na n da ka setsunaku kurushi ku te
這道胸口不知為何 十分難受且感到痛苦
両手広げたら そのまま刺してほしい
ryoute hiroge ta ra so no ma ma sashi te ho shi i
張開雙手之後 希望你就這麼刺向我
様々なモンスター 優(yōu)しげなモンスター
samazama na monsuta- yasashi ge na monsuta-
各式各樣的怪獸 溫柔的怪獸
この胸がなんだか 懐かしい景色
ko no mune ga na n da ka natsukashi i keshiki
這道胸口不知為何 充滿了令人懷念的風(fēng)景
可愛らしいモンスター 君はそうモンスター
kawai ra shi i monsuta- kimi wa so u monsuta-
討人喜歡的怪獸 是的 你是怪獸
溶けちゃったアイス 消えそうでこわいんだ
toke cyatta aisu kie so u de ko wa i n da
不小心融化的冰淇淋 因?yàn)榭煲Ф械胶ε虏灰?/div>
こわいんだ
ko wa i n da
害怕著啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。