ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【もさを。】きらきら【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-16 00:00:09 | 巴幣 0 | 人氣 517


作詞:もさを。
作曲:もさを。
編曲:こなを。
PV:フジマメグム
唄:もさを。

中文翻譯:月勳


きらきらと 眩しいあなたに
ki ra ki ra to     mabushi i a na ta ni
感覺快要被 閃閃發(fā)光且炫目的你

心奪われてしまいそう
kokoro ubaware te shi ma i so u
奪走心靈

惹かれていく あたしバカね
hikare te i ku     a ta shi baka ne
漸漸地被吸引 我是笨蛋呢

光るあなたは寶石のよう
hikaru a na ta wa houseki no yo u
閃閃發(fā)光的你宛如寶石


初めてあなたを見た時(shí)
hajime te a na ta wo mita toki
第一次見到你時(shí)

胸の奧がもうドキドキ
mune no oku ga mo u doki doki
內(nèi)心深處已經(jīng)在心跳不已

この気持ちはどうなるのかな
ko no kimochi wa do u na ru no ka na
這份心情會(huì)變得怎麼樣呢

目が合う度にまたふわふわと
me ga au tabi ni ma ta fu wa fu wa to
每當(dāng)對(duì)上眼時(shí)便會(huì)變得輕飄飄


甘い泡が宙で弾ける音に戀焦がれて
amai awa ga cyuu de hajike ru oto ni koi kogare te
甜蜜的泡泡在宇宙彈跳的聲音中墜入愛河


きらきらと 眩しいあなたに
ki ra ki ra to     mabushi i a na ta ni
感覺快要被 閃閃發(fā)光且炫目的你

心奪われてしまいそう
kokoro ubaware te shi ma i so u
奪走心靈

四六時(shí)中 あなたばかり
shiroku jicyuu     a na ta ba ka ri
一天到晚 對(duì)你著迷

夢(mèng)中頭の中ぐるぐると
mucyuu atama no naka gu ru gu ru to
在腦袋裡轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去


あなたと話したいけれど
a na ta to hanashi ta i ke re do
雖然想要跟你說話

もっとそばに行きたいのに
motto so ba ni iki ta i no ni
明明想要更靠近你一點(diǎn)

素直な私ほら出てきてよ
sunao na watashi ho ra dete ki te yo
率直的我 來吧 出來吧

いつまで隠れている気なの
i tsu ma de kakure te i ru ki na no
你要躲到什麼時(shí)候呢


優(yōu)しい香り揺れるそよ風(fēng)に今屆けたくて
yasashi i kaori yure ru so yo kaze ni ima todoke ta ku te
溫柔的香氣晃動(dòng)著 此刻想要將這個(gè)想法

この想いを
ko no omoi wo
傳達(dá)給微風(fēng)


始まりはいつも突然
hajimari wa i tsu mo totsuzen
開始總是十分突然

好きになるつもりはなかった
suki ni na ru tsu mo ri wa na katta no
我並沒有打算喜歡上你的啊

神様は本當(dāng)意地悪ね
kami sama wa hontou ijiwaru ne
神明大人真的很壞心眼呢

他の人にこんな気持ちなかったのにな
hoka no hito ni ko n na kimochi na katta no ni na
明明我對(duì)其他人並沒有這種感覺的啊


きらきらと 煌くあなたに
ki ra ki ra to     kirameku a na ta ni
即使喜歡上了

戀をしていてもいいですか?
koi wo shi te i te mo i i de su ka?
閃閃發(fā)光且炫目的你也沒關(guān)係嗎?

止められない あたしバカね
tome ra re na i     a ta shi baka ne
無法停止 我是笨蛋呢

照らす太陽みたいな笑顔
terasu taiyou mi ta i na egao
宛如照耀著的太陽的笑容


きらきらと 眩しいあなたに
ki ra ki ra to     mabushi i a na ta ni
感覺快要被 閃閃發(fā)光且炫目的你

心奪われてしまいそう
kokoro ubaware te shi ma i so u
奪走心靈

惹かれていく あたしバカね
hikare te i ku     a ta shi baka ne
漸漸地被吸引 我是笨蛋呢

光るあなたは寶石のよう
hikaru a na ta wa houseki no yo u
閃閃發(fā)光的你宛如寶石

あなたは寶石のよう
a na ta wa houseki no yo u
你宛如寶石

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作