ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ハナビちゃんは遅れがち】ビタいちもんめ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-15 21:42:42 | 巴幣 2 | 人氣 279


作詞:ナナホシ管弦楽団
作曲:巖見陸
編曲:巖見陸
PV:もちみこ?Syamo.G-しゃもじ-
唄:可不

中文翻譯:月勳


【まにまにまにまに!×3】
"ma ni ma ni ma ni ma ni!"
【隨心所欲隨心所欲!×3】


思い知ったか! 一週間め
omoi shitta ka!     issyunkan me
體會(huì)到了嗎! 一個(gè)星期

ここまで來たらこっちのもの
ko ko ma de kita ra kocchi no mo no
要是到了這地步的話這裡的事物

貯金よりカテキン
cyokin yo ri katekin
比存錢還要苦澀

ため込んじゃったあれこれも
ta me konjyatta a re ko re mo
貯存的這也好那也好


世の中 金だよ 金さえあれば
yo no naka     kane da yo     kane sa e a re ba
世間 就是錢啊 要是有錢的話

人生お祭り騒ぎ
jinsei omatsuri sawagi
人生便會(huì)跟祭典一樣熱鬧


打ち上がっちゃえ! 今夜は大膽に
uchi agaccyae!     konya wa daitan ni
今晚大膽地 打上天空吧!

待ってましたの金曜日
matte ma shi ta no kinyoubi
翹首盼望的星期五

経済ブン回せ 給料遅れがち
keizai bun mawase     kyuuryou okure ga chi
促使經(jīng)濟(jì)運(yùn)行吧 薪水容易晚發(fā)

いったいぜんたい 誰のせい?
ittai zen ta i     dare no se i?
說到底 是誰的錯(cuò)?

ボーナス全部くれ 札束追い炊きたい
bo-nasu zenbu ku re     satsu taba oi tsuki ta i
給我所有獎(jiǎng)金吧 想要你再另外給我鈔票捆

ダメダメだって 頑張ってんだ
dame dame datte     ganbatte n da
「不行不行」 我努力過了啊

地獄の沙汰ニズムで
jigoku no sata nizumu de
以有錢能使鬼推磨的節(jié)奏

乗るか反るかモーマンタイ
noru ka soru ka mo- mantai
孤注一擲的沒問題

値切っちゃやーよ ビタいちもんめ
negiccya ya- yo     bita i chi mon me
我討厭討價(jià)還價(jià)啊 一文錢


思い立ったが一等賞だ
omoi tatta ga ittou syou da
擇日不如撞一等賞

朝まで待てば勝負(fù)のとき
asa ma de mate ba syoubu no to ki
要是等到早晨的話便是分出勝負(fù)之時(shí)

破産はもうたくさん
hasan wa mo u ta ku san
已經(jīng)破產(chǎn)好幾次了

冷え込んじゃったふところも
hie konjyatta fu to ko ro mo
徹底冷卻的懷抱也


回るよ回る お金も世界も
mawaru yo mawaru     okane mo sekai mo
旋轉(zhuǎn)吧旋轉(zhuǎn) 錢也好世界也好

人生なかよしこよし
jinsei na ka yo shi ko yo shi
人生親親密密


盛り上がっちゃえ! 準(zhǔn)備も萬端に
mori agaccyae!     jyunbi mo bantan ni
也做好了萬全準(zhǔn)備 熱鬧起來吧!

張った張ったの金曜日
hatta hatta no kinyoubi
膨脹起來的星期五

明細(xì)ぶっちぎれ 殘業(yè)振られがち
meisai bucchi gi re     zangyou furare ga chi
撕碎詳細(xì)說明書 容易加班

じっさいもんだい あとがない!
jissai mon da i     a to ga na i!
實(shí)際問題 走投無路!

ポンドでひっぱたこう へそくりベットして
pondo de hippa ta ko u     he so ku ri betto shi te
以英鎊使勁打吧 將私房錢藏在床底

ギリギリだって ジリ貧だって 
giri giri datte     jiri bin datte
無論是勉勉強(qiáng)強(qiáng) 還是情況越來越糟

地獄の沙汰ニズムで
jigoku no sata nizumu de
以有錢能使鬼推磨的節(jié)奏

イチかバチかもう一回
ichi ka bachi ka mo u ikkai
再一次聽天由命

止まっちゃやーよ ビタいちもんめ
tomaccya ya- yo     bita i chi mon me
我討厭停下來啊 一文錢


打ち上がっちゃえ! 今夜は大膽に
uchi agaccyae!     konya wa daitan ni
今晚大膽地 打上天空吧!

待ってましたの金曜日
matte ma shi ta no kinyoubi
翹首盼望的星期五

経済ブン回せ 給料遅れが
keizai bun mawase     kyuuryou okure ga chi
促使經(jīng)濟(jì)運(yùn)行吧 薪水容易晚發(fā)

いったいぜんたい 誰のせい?
ittai zen ta i     dare no se i?
說到底 是誰的錯(cuò)?

ボーナス全部くれ 札束追い炊きたい
bo-nasu zenbu ku re     satsu taba oi tsuki ta i
給我所有獎(jiǎng)金吧 想要你再另外給我鈔票捆

ダメダメだって 頑張ってんだ
dame dame datte     ganbatte n da
「不行不行」 我努力過了啊

地獄の沙汰ニズムで
jigoku no sata nizumu de
以有錢能使鬼推磨的節(jié)奏

乗るか反るかモーマンタイ
noru ka soru ka mo- montai
孤注一擲的沒問題

笑ってもっと億千萬
waratte motto oku sen man
笑一個(gè)吧 給我更多的億千萬

ほら狙ってもっと ばらまいちゃってくれ
ho ra neratte motto     ba ra ma i cyatte ku re
你瞧更加地瞄準(zhǔn)吧 到處花錢吧

値切っちゃやーよ ビタいちもんめ
negiccya ya- yo     bita i chi mon me
我討厭討價(jià)還價(jià)啊 一文錢

-

①カテキン:兒茶素,又稱兒茶酸。是茶的苦澀味的來源之一。為了方便理解所以這裡翻成「苦澀」。維基百科
②思い立ったが一等賞だ:原文是「思い立ったが吉日」,意思是擇日不如撞日。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作