ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【GUMI】深夜徘徊【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-11 12:42:58 | 巴幣 112 | 人氣 518


作詞:シャノン(Shannon)
作曲:シャノン(Shannon)
編曲:シャノン(Shannon)
PV:シャノン(Shannon)
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


今宵は眠れやしないから
konya wa nemure ya shi na i ka ra
因為今晚睡不著啊

重力異常の街を歩こうか
jyuuryoku ijyou no machi wo arukou ka
所以在重力異常的街道上散布吧

酩酊
meitei
酩酊大醉

明日はちょっと早いけどさ
ashita wa cyotto hayai ke do sa
雖然明天還稍微有點早

まあなんとかなるやと 街へ繰り出した
ma a na n to ka na ru ya to     machi he kuri dashi ta
哎呀總會有方法的啊 一起前往街上

メーデー
me-de-
MayDay


深く眠ったマントルの
fukaku nemutta mantoru no
深深地沉睡的地函的

痺れ切らした扇動の
shibire kirashi ta sendou no
等得不耐煩的蠱惑的

呪縛は現実を取り換えてゆ
jyubaku wa genjitsu wo kiri kae te yu ku
咒語的束縛慢慢替換現實

それは図らざる慣性の
so re wa hakarazaru dasei no
那是再次著急等待著

神話を孕んだ象徴の
shinwa wo haramu syoucyou no
不得不謀求的慣性的

ケ枯れの日をまた待ち侘びている
kekare no hibi wo ma ta machi wabi te i ru
孕育神話象徵的徹底枯萎的日子


蒙味な 夜の世界はさ
moumai na     yoru no sekai wa sa
愚昧的 夜晚世界啊

取り留めのない 僕らの心を憶えている
tori tome no na i     boku ra no kokoro wo oboe te i ru
還記得無法保住的 我們的心

ねえまだ明けないでいて
nee ma da ake na i de i te
吶夜晚請你還不要亮起

手放さないのならば
tebanasana i no na ra ba
如果不放開手的話

二度とは帰れない 深夜を徘徊
nido to wa kaere na i     shinya wo haikai
便無法再次回頭 在深夜徘徊


眠り覚ました恐怖の竜
nemuri samashi ta kyoufu no ryuu
從睡夢中清醒的恐怖之龍

爪あと殘した感傷の
tsume a to nokoshi ta kansyou no
留下爪痕的感傷的

地縛は現実を蝕んでゆく
jibaku wa genjitsu wo mushibande yu ku
升馬唐慢慢侵蝕著現實

それは知られざる言外の
so re wa shirare za ru gengai no
那依舊無法得知

口を噤んだ抽象の
kuchi wo tsugun da cyuusyou no
眾所皆知的言外的

ケ枯れの始まりと知る由もないまま
ke kare no hajimari to shiru yue mo na i ma ma
噤若寒蟬的抽象的澈低枯萎的開端


蒙味な夜の気配にさ
moumai na yoru no kehai ni sa
在愚昧的夜晚氣息裡

ユラユラ揺れる 僕らは心奪われてく
yura yura yure ru     boku ra wa kokoro ubaware te ku
搖搖晃晃著 我們的心慢慢被奪走

ねえまだ気付けないの
ne e ma da kizuke na i no
吶你依舊無法注意到啊

名前も知らぬならば
namae mo shiranu na ra ba
如果依舊不知道名字的話

今なお牙を剝く怪々
ima na o kiba wo muku kaikai
便會在此刻露出敵意的妖魔鬼怪


ああこんな世界をさ
a a ko n na sekai wo sa
啊啊如果能將這個世界

言葉にできたならば 二度とはこわくない
kotoba ni de ki ta na ra ba     nido to wa ko wa ku na i
化作言語的話 便不會再次感到害怕

それでも眠れない、
so re de mo nemure na i,
即使如此也睡不著、

今宵は 深夜を徘徊
koyoi wa     shinya wo haikai
今晚 在深夜徘徊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

zzz
請問樓主怎麼學日文? 我也想過翻譯歌曲,但覺得菜鳥應該不適合翻譯抽象的藝術創作。因此覺得你真厲害
2022-05-11 15:15:03
月勳
我是上學校選專業科目學的

我沒有很厲害,如果您有看到其他人的翻譯,會覺得那些人才是真正的高手,我現在也只是還在學習而已,不過謝謝您
2022-05-11 16:25:34

相關創作

更多創作