作詞:カラスヤサボウ
作曲:カラスヤサボウ
編曲:カラスヤサボウ
PV:阿古本?カラスヤサボウ
唄:鏡音リン
中文翻譯:月勳
うまく息が出來なくて
u ma ku iki ga deki na ku te
無法好好地呼吸
吸い込む空気はサイダーの色して
sui komu kuuki wa saida- no iro shi te
吸入的空氣有著氣泡水的顏色
君が少し微笑んではじけだした空が
kimi ga sukoshi hohoende ha ji ke da shi ta sora ga
你微微一笑 開始綻開的天空
ほら透き通る
ho ra suki tooru
你瞧 透明清澈
水中都市が揺らめいて
suicyuu toshi ga yurameite
水中都市搖晃著
グラスの中の心まで溶かして
gurasu no naka no kokoro ma de tokashi te
融化到玻璃中心
君が何か呟いて
kimi ga nani ka tsubuyaite
你低聲說了些什麼
甘い香りの中そっと染まる
amai kaori no naka sotto somaru
在甜蜜的芬香中靜靜地染上
泡になって消えそうな願いが今
awa ni natte kie so u na negai ga ima
化作泡沫 快要消失的願望在此刻
亂反射しては噓みたいに光ってる
ran hansya shi te wa uso mi ta i ni hikatte ru
不規則反射 宛如謊言般閃閃發光
ねえ だんだん”ぼく”は”きみ”になって
ne e dan dan "bo ku" wa "ki mi" ni natte
吶 ”我”漸漸地變成了”你”
だんだん”きみ”であふれだしていく だしていく
dan dan "ki mi" de a fu re da shi te i ku da shi te i ku
漸漸由”你”滿溢而出 滿溢而出
溺れそうなS.O.S.S 屆けてよ
obore so u na S O S S todoke te yo
快要沉溺的S.O.S.S 傳達出去吧
16cmを泳ぎきって
16 senchi wo oyogi kitte
游完16cm
もう、だんだん誰も見えなくなって だんだん全てが輝いて
mo u, dan dan dare mo mie na ku natte dan dan subete ga kagayaite
已經、漸漸地看不見任何人 所有一切漸漸地閃閃發光
心臓が合図したらまた
shinzou ga aizu shi ta ra ma ta
心臟發出信號後再次
だんだん”ぼく”は”きみ”になってゆくよ
dan dan "bo ku" wa "ki mi" ni natte yu ku yo
”我”漸漸地變成了”你”啊
すきとおってゆく
su ki to otte yu ku
逐漸變得透明清澈
すきとおってゆく
su ki to otte yu ku
逐漸變得透明清澈
まぶしそうに笑うその先を見たくなって
ma bu shi so u ni warau so no saki wo mitaku natte
想要看看宛如令人目眩般地笑著的前方
夢ならさめなくてもいいよ
yume na ra sa me na ku te mo i i yo
如果這是夢的話不必醒來也無所謂啊
永遠の一瞬が終わる前に行かなくちゃ
eien no issyun ga owaru mae ni ikana ku cya
在永遠的一瞬間結束前該動起身來
消えてしまうその前に
kie te shi ma u so no mae ni
在即將消失之前
なきたいくらい”きみ”は”ぼく”で
na ki ta i ku ra i "ki mi" wa "bo ku" de
宛如想要哭出來般”你”碰觸了”我”之後
觸れたらそこから戀になってゆく なってゆく
fure ta ra so ko ka ra koi ni natte yu ku natte yu ku
便會從那裡逐漸變成戀情 變成戀情
壊れそうなS.O.S.S 屆けてよ
koware so u na S O S S todoke te yo
快要壞掉的S.O.S.S 傳達出去吧
16cmを泳ぎきって
16 senchi wo oyogi kitte
游完16cm
もう、だんだん誰も見えなくなって だんだん全てが輝いて
mo u, dan dan dare mo mie na ku natte dan dan subete ga kagayaite
已經、漸漸地看不見任何人 所有一切漸漸地閃閃發光
心臓が合図したらまた
shinzou ga aizu shi ta ra ma ta
心臟發出信號後再次
だんだん”ぼく”は”きみ”になってゆくよ
dan dan "bo ku" wa "ki mi" ni natte yu ku yo
”我”漸漸地變成了”你”啊
すきとおってゆく
su ki to otte yu ku
逐漸變得透明清澈
泣きたいくらいきみの色
naki ta i ku ra i ki mi no iro
宛如想要哭出來般的你的色彩
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。