作詞:LonePi
作曲:LonePi
編曲:LonePi
PV:LonePi
唄:歌愛ユキ
中文翻譯:月勳
気味が悪い程キミが悪い
kimi ga warui hodo kimi ga warui
你錯得令人感到噁心
意味など疾(と)うに 収集車(しゅうしゅうしゃ)の淵(えん)
imi na do tou ni syuusyuu sya no en
意義之類的早已經 在垃圾車的深處
世(せい)の聲 まだ生(せい)は乞え
sei no koe ma da sei wa koe
世間的聲音 依舊乞求著生命
五月蝿(うるさい)と吠(ほ)え 浮く彩度ゼロ視界
urusai to hoe uku saido zero shikai
吠叫著「吵死了」 搖晃著的零彩度的視野
鳥肌が立つ 獨善的(どくぜんてき)な
tori hada ga tatsu dokuzen teki na
自以為是地 起雞皮疙瘩
優しさ、只(ただ)の日和見主義(ひよりみしゅぎ)
yasashi sa, tada no hiyori mi syugi
溫柔、只是機會主義
社會の云う「常識」象(かたど)って
syakai no iu "jyoushiki" katadotte
描摹著社會所說的「常識」
複寫した キミのその物差しで
fukusya shi ta kimi no so no mono sashi de
以你的標準 抄寫著
心を測られた。
kokoro wo hakarare ta.
被測量了內心。
あのね お話聞いて
a no ne ohanashi kiite
那個啊 聽我說
アタシ、キミが嫌いなのさ だから
a ta shi, kimi ga kirai na no sa da ka ra
我、討厭你啊 所以
さぁ、顔は見ないで
saa, kao wa minai de
來、別看我的臉
ただ何も言わないで 終わらせて。そう
ta da nani mo iwanai de owarase te. so u
就這麼沉默著 使其結束吧。沒錯
早々、正直に 噓を吐いては
sousou, syoujiki ni uso wa haite wa
趁早、坦率地 吐出謊言之後
全て「はい」で答えて
subete "ha i" de kotae te
對所有一切都回答「是的」
気管を這(は)う アスファルトの灰色は
kikan wo hau asufaruto no hai iro wa
攀爬在氣管上的 柏油路的灰色是
recall(リコール) 凍る ぺトリコール
riko-ru kooru petoriko-ru
回想起 結凍的 潮土油
ズレていく ただ軋(きし)んでくから
zu re te i ku ta da kishinde ku ka ra
慢慢不一致 只是一味地發出吱嘎聲響
ミシンで縫う 絡み、死んでnull(ヌル)
mishin de nuu karami, shinde nuru
以縫紉機縫合著 纏繞、死去null(無法律效力)
海馬の奧で 蹲(うずくま)る
kaiba no oku de uzukumaru
在海馬迴裡 蹲坐著
ただ渦組(うずく)まず 漂(ただよ)う薄(うす)らな赤
ta da uzukumazu tadayou usura na aka
不過是無法纏繞在一起 飄盪折的淺紅色
閑靜(かんせい)な 感性は 喚聲(かんせい)以(も)って 完成す
kansei na kansei wa kansei motte kansei su
幽靜的 感性 帶有吶喊聲 並完成
慣性(かんせい)は ない所為(せい)で 速乾性(そっかんせい)の傍(かたわ)ら
kansei wa na i sei de sokkan sei no katawara
因為 沒有慣性 所以你的旁邊才會立刻變乾
敗戦(はいせん)の「はい、せーの」 逆再生の愚才(ぐさい)
haisen no "ha i, se- no" gyaku saisei no gusai
戰敗的「好的、預─備」 倒轉播放的愚才
達成感、慢性化(まんせいか) 金輪際(こんりんざい)、事欠(ことか)いた
tassei kan, mansei ka konrinzai, koto kaita
達成感、慢性化 無論如何也不會、有所不足
あのね 返事を頂戴(ちょうだい)
a no ne henji wo cyoudai
那個啊 給我回覆吧
アタシ、キミが嫌いなのさ、だから
a ta shi, kimi ga kirai na no sa, da ka ra
我、討厭你啊、所以
さぁ、顔は見ないで
saa, kao wa minai de
來、別看我的臉
ずっと何も聴かないで 朽(く)ち果(は)てて。
zutto nani mo kikanai de kuchi hate te.
就這麼不傾聽一切 而腐朽殆盡。
ほっといて。
hotto i te.
棄之不顧。
未(ま)だ 痛いの、本音は
mada itai no, honne wa
真心話、依舊 好痛啊
傷口には藍(あお)い悪口を。
kizu guchi ni wa aoi waru guchi wo.
在傷口上撒下青澀的壞話。
雨に濡れた 窓辺の紫色は
ame ni nure ta madobe no murasaki iro wa
因雨淋濕的 窗邊的紫色
キミに良くお似合いのハイドレンジア!
kimi ni yoku oniai no haidorenjia!
是十分適合你的繡球花!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。