ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業(yè)歌詞中文翻譯] 蒼野みどり - 群青

枸杞偷蔘 | 2022-04-30 20:10:17 | 巴幣 1000 | 人氣 348

[要是能浮現(xiàn)起再撐下去一會(huì)就好的想法就好了]

【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:可不
======
Music&Lyrics / 蒼野みどり ( https://twitter.com/1aon8_sui )
Illustration / 箱貓 ( https://twitter.com/hakohako852 )
Movie / 蒼野みどり
======
中文翻譯:zsea554321

あぁもういっそこの夜のまま
啊啊 乾脆就一直是夜晚就好
変わらなければな
要是一定要有什麼改變的話
大嫌いな君も記憶も
將無論是最討厭的你還是這份記憶
消し去って忘れ去って
徹底刪去 徹底忘記
泣いていられた
然後大哭一場(chǎng)
僕が僕でいられた日々なんて
終於開始做自己的那些日子什麼的
どうしようもない最低な日々だ
是逼不得已的爛透了的日子啊
こんな世界生きる意味を探したって
在這樣的世界裡找尋活下去的意義
解はないか
找不到什麼解答嗎

明日きっと世界が終わる
明天世界一定就末日了吧
そんな妄想ばっか繰り返したまんま
盡是反覆做著那樣的妄想
咲いた花がやけに綺麗な気がした
終於發(fā)現(xiàn)了綻放的鮮花的美麗之處
どうせ変わることはないんだ
反正到頭來也沒做出什麼改變
好きなことして死んでやろうか
還是就選個(gè)自己喜歡的死去方式吧

この聲が枯れるくらいさ
就像要將這聲音哭到沙啞般
この涙が枯れるくらいさ
就像要將這眼淚給哭乾般
君のこと想ってたって
僅僅只是想著你的事情
もう今更明日はないか
就發(fā)現(xiàn)到已經(jīng)不會(huì)有明天了嗎
この手がさ屆く頃はさ
伸出這隻手的的時(shí)候
もうきっと僕ら星空の中
肯定在我們的那片星空之下
もうちょっと生きていたいと思うんだ
能浮現(xiàn)起再稍稍撐下去一會(huì)就好的想法
なんて願(yuàn)う
如此的祈禱著

最低な夜に
對(duì)著這糟糕透頂?shù)囊雇怼?/div>
 
最低な僕に
對(duì)著這無可救藥的我…

繰り返してまた後悔して
反覆思索然後再次後悔了起來
振り返って思い出に浸って
回過頭來又沉浸在過往回憶中
未來なんてもんに生きる意味を求めて
在未來又會(huì)能追求什麼活下去的意義
明日の僕に期待した
又轉(zhuǎn)而期待明天的我
どうしようもないよな
根本無藥可救了吧
こんな言葉じゃ誰も救えないや
光是這樣的話語誰也拯救不了啊
救えないや
根本沒有救贖啊

眠る前に少しだけ考える
在睡前稍稍的想著
「生きる意味なんてまだ分からないなぁ」
「為什麼還不明白活下去的理由啊」
でも君に晴れが続いたらそれでいいか
但要是你能一直保持心情愉悅的話那就好了
でも明日が來る保障なんてどこにもないよなぁ
但是可哪裡都沒有明日必定會(huì)到來的保障啊
変わらないならまたねなんて要らないな
要是什麼都改變不了的話就不要說出明天見了吧

この聲が枯れる前にさ
在把這聲音哭到沙啞之前
この涙が枯れる前にさ
在把這眼淚給哭乾之前
君のこと歌ってたって
僅僅是在謳歌著你的事情罷了
あぁ今更だって笑ってくれよ
啊啊事到如今你就盡情嘲笑我吧
この聲が屆く頃はさ
在這聲音傳達(dá)到之時(shí)
もうきっと僕は暗闇の中
我肯定還是在黑暗之中
もうちょっと生きていたいと思うんだ
能浮現(xiàn)起再稍稍撐下去一會(huì)就好的想法
なんて願(yuàn)う
如此的祈禱著
 
最低な日々に
對(duì)著那些差勁透了的往昔…
 
きっとこんなこと歌ってみても
肯定不管是唱著這樣的歌曲還是
嘆いてみても
不停嘆息也好
明日なんてもんは変わらずに
到了明天還是什麼也無法改變
太陽は昇って繰り返していく日々だ
不過是太陽再次升起如此反覆的日常
あぁもう「くだらないね」って笑ってよ
啊啊就說出「真沒意義啊」一笑置之吧
どうしようもないよ
早已怎麼做都無濟(jì)於事了啊
だから
所以啊

またどこかで笑いあえたらって
說著 再次於某處一同歡笑吧
あの日こう言わなければって
說著 要是那時(shí)候沒有這麼說的話
たらればばっか繰り返すんだ僕ら
總是反覆無常的在後悔的我們
それが明日の意味になんだ
那就是明天的意義這可算什麼啊
あぁどうせなら君に一生
啊啊反正要是對(duì)你一生
忘れないような記憶を刻んで
像是不想忘卻般銘刻於記憶之上
この夜が明けるまでは二人
在這永夜天明之前就還會(huì)是兩人

この聲が枯れる前にさ
在把這聲音哭到沙啞之前
この涙が枯れる前にさ
在把這眼淚給哭乾之前
君のこと想ってたって
光是在想著你的事情
あぁ何も伝わるわけはないか
啊啊 明明就什麼都無法傳遞出去嗎
この愛が屆く頃はさ
在這份愛戀傳遞到之時(shí)
もうきっと僕ら星空の中
肯定在我們的那片星空之下
もうちょっと生きていたいと思うんだ
能浮現(xiàn)起再稍稍撐下去一會(huì)就好的想法

なんて願(yuàn)う
如此的祈禱著

最低な夜に
對(duì)著這糟糕透頂?shù)囊雇怼?/div>

最低な僕に
對(duì)著這無可救藥的我…

最低な日々に
對(duì)著那些差勁透了的往昔…

快晴を君に
給予你普照的晴天。

こんな夜だからさ
正是在這樣的夜晚
君を想ってしまう僕は弱いか
忍不住又想起你的我很遜嗎
いっそ時(shí)間が止まって
想著乾脆時(shí)間就此停止
繰り返す日々が終わればなって思った
還是輾轉(zhuǎn)反覆的日子就此終結(jié)就好了
深夜三時(shí)半
凌晨三點(diǎn)半
眠れないな まだ
還是 睡不著啊

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作