ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】アネイティク【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-27 18:40:11 | 巴幣 1000 | 人氣 241


作詞:Ryu
作曲:Ryu
編曲:Ryu
PV:はおり
唄:初音ミク&Ryu(雙版本)

中文翻譯:月勳


私を紡ぐ糸屑など
watashi wo tsumugu ito kuzu na do
紡織出我的線頭之類的

いとも容易く解れてしまう
i to mo tayasuku hotsure te shi ma u
總是十分容易地解開

継いで接いだ治療痕は
tsuide haida chiryou kon wa
東拼西湊的治療痕跡

醜い姿を隠してくれるだろうか
minikui sutaga wo kakushi te ku re ru da ro u ka
是否願意為我遮住醜陋的姿態呢


あぁ 奪って 汚して 嘲笑(わら)って
aa     ubatte     yogoshi te     waratte
啊啊 掠奪 汙穢 嘲笑

あぁ 呪って 呪って 呪って
aa     norotte     norotte     norotte
啊啊 詛咒 詛咒 詛咒

愛よりも深い憎悪こそが愛しい
ai yo ri mo fukai zouo ko so ga itoshi i
比起愛還要深沉的憎惡才令人憐愛


バラバラに壊して欲しい
bara bara ni kowashi te hoshi i
希望你破壞得亂七八糟

私の綺麗でかけがえないモノ
watashi no kirei de ka ke ga e na i mono
我的漂亮與無可替代的事物

ボロボロになった私が慘めで
boro boro ni natta watashi ga mijime de
變成破爛不堪的我十分悲慘

可愛くて仕方ないの
kawaiku te shikata na i no
且可愛到無藥可救


私を形成(つく)るやらかいワタなど
watashi wo tsukuru ya ra ka i wata na do
形成出我的柔軟棉花

緩い縫い目をすり抜けてゆく
yurui nuime wo su ri nuke te yu ku
緩慢地穿過縫線之中

苦しみこそ悅びだと気づいてしまった
kurushi mi ko so yorokobi da to ki zu i te shi matta
察覺到痛苦才是喜悅

もう元には戻れない
mo u moto ni wa modore na i
已經無法回到原樣


あぁ 奪って 汚して 嘲笑(わら)って
aa     ubatte     yogoshi te     waratte
啊啊 掠奪 汙穢 嘲笑

あぁ 呪って 呪って 呪って
aa     norotte     norotte     norotte
啊啊 詛咒 詛咒 詛咒

愛よりも深い業に呑まれてゆく
ai yo ri mo fukai waza ni nomare te yu ku
被比艾還要深沉的業障吞噬


ギザギザにすり減った心のままで
giza giza ni su ri hetta kokoro no ma ma de
就這麼保有磨損為鋸齒狀的內心

あなたを愛してしまいたい
a na ta wo ai shi te shi ma i ta i
想要深愛著你

ボロボロになったあなたは
boro boro ni natta a na ta wa
希望變得破爛不堪的你

心を痛めて苦しんでほしい
kokoro wo itame te kurushi n de ho shi i
讓我的內心感到痛苦不已


道徳を1つ2つと失くして
doutoku wo hitotsu futatsu to nakushi te
失去了1個2個道德

得られた新しい価値(もの)
erare ta atarashi i mono
而得到了嶄新的價值

かろうじて形(なり)を留めた
ka ro u ji te nari wo tome ta
好不容易保留了形狀

悲しき化け物になったとしても
kanashi ki bake mono ni natta to shi te mo
即使化作悲傷的怪物也好


バラバラに壊して欲しい
bara bara ni kowashi te hoshi i
希望你破壞得亂七八糟

私の綺麗でかけがえないモノ
watashi no kirei de ka ke ga e na i mono
我的漂亮與無可替代的事物

ボロボロになった私が慘めで
boro boro ni natta watashi ga mijime de
變成破爛不堪的我十分悲慘

可愛くて仕方ないの
kawaiku te shikata na i no
且可愛到無藥可救

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作