作詞:imase
作曲:imase
PV:こぱく
唄:imase
中文翻譯:月勳
1度疲れきった この世界は
ichido tsukare kitta ko no sekai wa
1度感到疲憊的 這個世界
何も戻らないよ 仕方ないの
nani mo modorana i yo shikata na i no
任何東西都無法回頭啊 無可奈何啊
あれもこれも全部疑うのは
a re mo ko re mo zenbu utagau no wa
懷疑所有一切一定是因為
きっと不確かな答えだから
kitto futashika na kotae da ka ra
有著模糊不清的答案
笑う日々も 歌う君も 燈る街も どこへ
warau hibi mo utau kimi mo tomoru machi mo do ko he
歡笑的日子也好 歌唱的你也好 亮起的街道也好 都不知道去了何處
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもないままで
yorokobi mo odoroki mo na i ma ma de
依舊沒有喜悅與震驚
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもない中で
yorokobi mo odoroki mo na i naka de
在沒有喜悅與震驚之中
君も疲れきった この舞臺は
kimi mo tsukare kitta ko no butai wa
連你也疲憊的 這個舞臺
何も変わらないよ 仕方ないの
nani mo kawarana i yo shikata na i no
一成不變啊 無可奈何啊
笑う日々も 歌う君も 燈る街も どこへ
warau hibi mo utau kimi mo tomoru machi mo do ko he
歡笑的日子也好 歌唱的你也好 亮起的街道也好 都不知道去了何處
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもないままで
yorokobi mo odoroki mo na i ma ma de
依舊沒有喜悅與震驚
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもない中で
yorokobi mo odoroki mo na i naka de
在沒有喜悅與震驚之中
2人 飲み明かす夜も
futari nomi akasu yoru mo
2人 盡情狂飲的夜晚也好
燈り続けてた街も
tomori tsuzuke te ta machi mo
持續亮起的街道也好
思い出すだけでそこに
omoi dasu da ke de so ko ni
每當回想起時 雖然我明白
ないと分かっていても
na i to wakatte i te mo
那裡一無所有
尚 もう一回 君と居た日々を
nao mo u ikkai kimi to ita hibi wo
依舊 再一次 追趕著
追いかけてた
oi ka ke te ta
與你在一起的日子
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもないままで
yorokobi mo odoroki mo na i ma ma de
依舊沒有喜悅與震驚
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもない中で
yorokobi mo odoroki mo na i naka de
在沒有喜悅與震驚之中
戻れないね 離れないで
modore na i ne hanare na i de
無法回頭了呢 請不要離開我
喜びも驚きもない中で
yorokobi mo odoroki mo na i naka de
在沒有喜悅與震驚之中
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。