ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【5→9?私に戀したお坊さん】クリスマスソング【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-17 22:48:19 | 巴幣 3112 | 人氣 5446

作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
Guitar:清水依與吏
Bass:小島和也
Drums:栗原壽
唄:清水依與吏

中文翻譯:月勳


どこかで鐘が鳴って
do ko ka de kane ga natte
某處的鐘聲響起

らしくない言葉が浮かんで
ra shi ku na i kotoba ga ukande
不像話的話語浮現在腦袋裡

寒さが心地よくて
samusa ga gokochi yo ku te
寒冷令人身心舒適

あれ なんで戀なんかしてんだろう
a re     na n de koi na n ka shi ten da ro u
奇怪 為什麼會正在談著戀愛呢


聖夜だなんだと繰り返す歌と
seiya da na n da to kuri kaesu uta to
「這是聖夜啊」如此不斷重複的歌和

わざとらしくきらめく街のせいかな
wa za to ra shi ku ki ra me ku machi no se i ka na
是否是故意地閃閃發光的街道的錯呢


會いたいと思う回數が
ai ta i to omou kaisuu ga
想著想要見面的次數

會えないと痛いこの胸が
ae na i to itai ko no mune ga
不會見面的疼痛的這個胸口

君の事どう思うか教えようとしてる
kimi no koto do u omou ka oshie yo u to shi te ru
我想告訴你怎麼想


いいよ そんな事自分で分かってるよ
i i yo     so n na koto jibun de wakatte ru yo
沒關係啊 自己知道這些事啊


サンタとやらに頼んでも仕方ないよなぁ
santa to ya ra ni tanonde mo shikata na i yo naa
即使拜託聖誕老人也無可奈何吧


できれば橫にいて欲しくて
de ki re ba yoko ni i te hoshi ku te
如果可以的話希望你待在我的身旁

どこにも行って欲しくなくて
do ko ni mo itte hoshi ku na ku te
不希望你去任何地方

僕の事だけをずっと考えていて欲しい
boku no koto da ke wo zutto kangae te i te hoshi i
希望你只思考著有關我的事


でもこんな事を伝えたら格好悪いし
de mo ko n na koto wo tsutae ta ra kakkou warui shi
但是如果傳達這種事情的話可是很難看的啊


長くなるだけだからまとめるよ
nagaku na ru da ke da ka ra ma to me ru yo
因為會變得冗長所以讓我來總結一下吧

君が好きだ
kimi ga suki da
我喜歡你


はしゃぐ戀人達は
ha sya gu koi bito tachi wa
歡鬧的戀人們

トナカイのツノなんか生やして
tonakai no tsuno na n ka hayashi te
長出了馴鹿的角

よく人前で出來るなぁ
yo ku hito mae de deki ru naa
還真能在人們的面前做到呢

いや 羨ましくなんてないけど
i ya     urayamashi ku na n te na i ke do
不對 我沒有羨慕啊


君が喜ぶプレゼントってなんだろう
kimi ga yorokobu purezentotte na n da ro u
會讓你喜悅的禮物是什麼呢


僕だけがあげられるものってなんだろう
boku da ke ga a ge ra re ru mo notte na n da ro u
只有我能給你的東西是什麼呢


大好きだと言った返事が
daisuki da to itta henji ga
即使說出「最喜歡了」的回覆

思ってたのとは違っても
omotte ta no to wa chigatte mo
與想像的不同

それだけで嫌いになんてなれやしないから
so re da ke de kirai ni na n te na re ya shi na i ka ra
也無法變得討厭起你啊


星に願いをなんてさ 柄じゃないけど
hoshi ni negai wo na n te sa     gara jya na i ke do
向星星許願什麼的啊 雖然並不是原本的性格


結局君じゃないと嫌なんだって
kekkyoku kimi jya na i to iya na n datte
結果來說如果不是你的話就會變得討厭

見上げてるんだ
miage te ru n da
但卻還是敬佩著


あの時君に
a no toki kimi ni
那個時候

出會って ただそれだけで
deatte     ta da so re da ke de
與你相遇 僅僅如此

自分も知らなかった自分が次から次に
jibun mo shirana katta jibun ga tsugi ka ra tsugi ni
自己也不知道的自己一個接一個地


會いたいと毎日思ってて
ai ta i to mainichi omotte te
每一天都想著想要見面

それを君に知って欲しくて
so re wo kimi ni shitte hoshi ku te
想要讓你知道這件事

すれ違う人混みに君を探している
su re chigau hito gomi ni kimi wo sagashi te i ru
在交錯的人群中尋找著你

こんな日は他の誰かと笑ってるかな
ko n na hi wa hoka no dare ka to waratte ru ka na
你是否在這種日子裡與其他人正歡笑著呢

胸の奧の奧が苦しくなる
mune no oku no oku ga kurushi ku na ru
內心深處的深處變得痛苦不已


できれば橫にいて欲しくて
de ki re ba yoko ni i te hoshi ku te
如果可以的話希望你待在我的身旁

どこにも行って欲しくなくて
do ko ni mo itte hoshi ku na ku te
不希望你去任何地方

僕の事だけをずっと考えていて欲しい
boku no koto da ke wo zutto kangae te i te hoshi i
希望你只思考著有關我的事

やっぱりこんな事伝えたら格好悪いし
yappa ri ko n na koto tsutae ta ra kakkou warui shi
果然如果傳達這種事情的話可是很難看的啊

長くなるだけだからまとめるよ
nagaku na ru da ke da ka ra ma to me ru yo
因為會變得冗長所以讓我來總結一下吧

君が好きだ
kimi ga suki da
我喜歡你


聞こえるまで何度だって言うよ
kikoe ru ma de nando datte iu yo
直到你聽見之前我都會說好幾次

君が好きだ
kimi ga suki da
我喜歡你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

6/5 修正二處

創作回應

??最上?啟示??
沒事,我日文是完全都看不懂
2021-12-17 22:58:29
公爵
這首也很讚!
2021-12-30 18:20:49

相關創作

更多創作