作詞:あかね
作曲:小娘
編曲:小娘
PV:トウカ ?ぼすん
唄:音莉飴
中文翻譯:月勳
キャラメル マシュマロ いちご飴
kyarameru masyumaro i chi go ame
牛奶糖 棉花糖 草莓糖
これ全部可愛(ài)い女の子の夢(mèng)
ko re zenbu kawaii onna no ko no yume
這些全部都是可愛(ài)女孩子的夢(mèng)
でも私が好きなのゲーム(APEX)
de mo watashi ga suki na no ge-mu (APEX)
但是我喜歡的是遊戲(APEX)
いつになったら女の子になれるの?
i tsu ni natta ra onna no ko ni na re ru no?
要到什麼時(shí)候才能成為女孩子呢?
パンケーキ わたあめ カフェオレ
panke-ki wa ta a me kafeore
鬆餅 棉花糖 咖啡歐蕾
これストーリー載せてる子はオシャレ
ko re suto-ri- nose te ru ko wa osyare
將這些拍上限時(shí)動(dòng)態(tài)的人十分時(shí)尚
でも私の一人稱(chēng)は「俺」
de mo watashi ni ichi ninsyou wa "ore"
但是我的第一人稱(chēng)是「老子」
俺だって女の子に憧れてんだ
ore datte onna no ko ni akogare te n da
即使是老子也憧憬著女孩子啊
休日はネカフェ 好きな漫畫(huà)広げ
kyuujitsu wa nekafe suki na manga hiroge
假日去網(wǎng)咖 打開(kāi)喜歡的漫畫(huà)
現(xiàn)実から逃げ 2次元に浸れ
genjitsu ka ra nige nijigen ni hitare
逃避現(xiàn)實(shí) 沉浸在2次元中
そうしてるうちに性格もひねくれ
so u shi te ru u chi ni seikaku mo hi ne ku re
在這麼做的同時(shí)性格也變得扭曲
人も離れて 趣味を獨(dú)り占め
hito mo hanare te syumi wo hitori jime
離開(kāi)人群 獨(dú)佔(zhàn)個(gè)人興趣
橫にいるJKのスカート短ぇ…
yoko ni i ru JK no suka-to mijikee...
旁邊的JK(女高中生)的裙子好短…
一方俺の方は小4からかけてるメガネ
ippou ore no hou wa syou yon ka ra ka ke te ru megane
另一方面是我從小4開(kāi)始就帶著的眼鏡
今 絶対「陰キャだな」って思ったろお前
ima zettai "in kya da na" tte omotta ro omae
你現(xiàn)在 絕對(duì)在想著「這個(gè)人是邊緣人啊」對(duì)吧
そうです私は何しても一生陰キャで…(泣)
so u de su watashi wa nani shi te mo issyou in kya de...
對(duì)啦我無(wú)論怎麼做 一輩子都是邊緣人…(哭)
甘いもの嫌い(噓)
amai mo no kirai (uso)
討厭甜食(說(shuō)謊)
ピンクも嫌い(ほんとは好き)
pinku mo kirai (ho n to wa suki)
也討厭粉色(實(shí)際上很喜歡)
イベントで規(guī)則破るJKも嫌い(仲間に混ぜて)
ibento de kisoku yaburu JK mo kirai (nakama ni maze te)
討厭在活動(dòng)中破壞規(guī)則的JK(女高中生)(讓我也加入吧)
先生たち可哀想?(笑)
sensei ta chi kawaisou~
老師們好可憐~(笑)
陽(yáng)キャJK達(dá)の相手 可哀想(笑)
you kya JK tachi no aite kawaisou
當(dāng)性格開(kāi)朗的JK(女高中生)的對(duì)象 好可憐(笑)
キャラメル マシュマロ いちご飴
kyarameru masyumaro i chi go ame
牛奶糖 棉花糖 草莓糖
これ全部可愛(ài)い女の子の夢(mèng)
ko re zenbu kawaii onna no ko no yume
這些全部都是可愛(ài)女孩子的夢(mèng)
でも私がガチるのゲーム(APEX)
de mo watashi ga gachi ru no ge-mu(APEX)
但是讓我認(rèn)真起來(lái)的是遊戲(APEX)
女の子に憧れて早18年
onna no ko ni akogare te haya jyuu hachi nen
老早18年前就憧憬著女孩子
ちなみに彼氏いない歴も18年
chi na mi ni kareshi i na i reki mo jyuu hachi nen
順帶一提沒(méi)有男朋友的經(jīng)歷也是18年
ぶっちゃけ戀愛(ài)には興味無(wú)いね
buccya ke renai ni wa kyomi nai ne
直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)的話(huà) 我對(duì)戀愛(ài)沒(méi)有興趣呢
「強(qiáng)がってんなぁ」って今 思ったろお前
"tsuyogatten naa" tte ima omotta ro omae
你現(xiàn)在正在想著 「這個(gè)人在逞強(qiáng)啊」對(duì)吧
そりゃそうだろ俺だって可愛(ài)くなりてんだって!
so rya so u da ro ore datte kawaiku na ri ten datte!
這是當(dāng)然的吧 即使是老子也想要變得可愛(ài)啊!
憧れてるキラキラした世界
akogare te ru kira kira shi ta sekai
憧憬著閃閃發(fā)光的世界
何から始めるのが正解…?
nani ka ra hajime ru no ga seikai...?
要從什麼地方開(kāi)始才是正確解答…?
とりあえず洋服とメイク道具…?
to ri a e zu youfuku to meiku dougu...?
總之先是洋裝和化妝工具…?
コンタクトに変えたら見(jiàn)た目も So Good!
kontakuto ni kae ta ra mita me mo SO GOOD!
只要將眼鏡變成隱眼的話(huà)外表也會(huì)變得So Good(超棒)!
あれ?もしかして今わたし可愛(ài)い?!
a re? mo shi ka shi te ima wa ta shi kawaii?!
奇怪?該不會(huì)剛剛的我很可愛(ài)?!
この見(jiàn)た目じゃまともにAPEX出來(lái)ない(汗)
ko no mita me jya ma to mo ni APEX deki na i
這種外表可無(wú)法好好地玩APEX(汗)
この格好でネカフェ行くのは勿體ない?
ko no kakkou de nekafe iku no wa mottai na i?
要以這種裝扮去網(wǎng)咖的話(huà)很浪費(fèi)?
女の子が集う原宿に行くしかなくない?!
onna no ko ga tsudou harajyuku ni iku shi ka na ku na i?!
只能去充滿(mǎn)女孩子的原宿?!
キャラメル マシュマロ いちご飴…
kyarameru masyumaro i chi go ame...
牛奶糖 棉花糖 草莓糖…
パンケーキ わたあめ カフェオレ…
panke-ki wa ta a me kafeore...
鬆餅 棉花糖 咖啡歐蕾…
タピオカも追加で!?
tapioka mo tsuika de!
也追加珍珠奶茶!?
キャラメル マシュマロ いちご飴
kyarameru masyumaro i chi go ame
牛奶糖 棉花糖 草莓糖
これ全部ください!って注文
ko re zenbu ku da sa i! tte cyuumon
請(qǐng)給我這些全部!這麼點(diǎn)餐
両手に詰まった女の子
ryoute ni tsumatta onna no ko
雙手滿(mǎn)滿(mǎn)的女孩子
気分も上昇↑かなり女の子↑
kibun mo jyousyou ka na ri onna no ko
心情也上昇↑許多的女孩子↑
メイク直しすら楽しい女の子
meiku naoshi su ra tanoshi i onna no ko
就連補(bǔ)妝也感到愉快的女孩子
足取りが軽いさすが女の子!
ashi dori ga karui sa su ga onna no ko!
步伐輕快 不愧是女孩子!
明日も明後日も一生女の子!
ashita mo asatte mo issyou onna no ko!
明天也好後天也好 一輩子都是女孩子!
これは女の子に憧れる
ko re wa onna no ko ni akogare ru
這是憧憬女孩子的
僕の歌!
boku no uta!
我的歌!
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
5/29 修正一處