ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】夜のせいだ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-03 22:11:53 | 巴幣 2 | 人氣 649


作詞:蒼野みどり
作曲:蒼野みどり
編曲:蒼野みどり
PV:箱貓
唄:可不

中文翻譯:月勳


夜のせいだ
yoru no se i da
是夜晚的錯


さよならの意味さえも考えず僕らただ獨り
sa yo na ra no imi sa e mo kangae zu boku ra ta da hitori
甚至不思考再見意義的我們是獨自一人

ただ獨り立ち盡くされた幻想に囚われて夢すらなくて
ta da hitori tachi tsukusare ta gensou ni toraware te yume su ra na ku te
只是被孤獨的幻想所囚禁 連夢想也沒有

今日も変わらない街燈と自販機の蛍光色が
kyou mo kawarana i gaitou to jihanki no keikou syoku ga
今天也一成不變的路燈和自動販賣機的螢光色

嫌になるほど暗がりに憧れて瞳孔を開いた
iya ni na ru ho do kuragari ni akogare te doukou wo hiraita
越是變得討厭越會變得更加憧憬黑暗而打開了瞳孔

夢だったらなぁなんて愚癡をこぼした
yume datta ra naa na n te guchi wo ko bo shi ta
「如果這是夢的話啊」這麼抱怨著

今日も変わらない快晴だ
kyou mo kawarana i kaisei da
今天也是一成不變的萬里無雲啊

どうにもならないな大抵は
do u ni mo na ra na i na taitei wa
大致上是無可奈何啊

繰り返す日々は最低だ
kuri kaesu hibi wa saitei da
不斷重複的日子是最差勁的


最低なんだ
saitei na n da
是最差勁的啊


眠れないななんて歌っててもさ
nemure na i na na n te utatte te mo sa
即使歌唱著「睡不著啊」

朝にはなっちまうな
asa ni wa nacchi ma u na
早晨也會到來

涙は枯れないまま
namida wa kare na i ma ma
淚水依然沒有枯竭

夜のせいだ君が眠ってるのは
yoru no se i da kimi ga nemutte ru no wa
你正沉睡著 是夜晚的錯

まだ目を覚まさないか
ma da me wo samasana i ka
還不睜開雙眼嗎

心が震えたまま
kokoro ga furue ta ma ma
內心依然顫抖

夜のせいだ
yoru no se i da
是夜晚的錯


もう嫌になるよな
mo u iya ni na ru yo na
已經變得討厭了對吧

眠れない夜の大抵は死にたくなるな
nemure na i yoru no taitei wa shi ni ta ku na ru na
大致上會想要在無法入睡的夜晚中死去對吧

こんなどうしようもない感情が
ko n na do u shi yo u mo na i kanjyou ga
如此無可奈何的感情

目まぐるしく回るんだ
me ma gu ru shi ku mawaru n da
令人感到頭暈目眩啊

きっと僕ら変わらないまま
kitto boku ra kawarana i ma ma
我們一定依然不會改變

枯れはてて息もできないままで
kare ha te te iki mo de ki na i ma ma de
直到枯竭為止依然無法呼吸

胸を詰まらせるだけのそんな日々を繰り返してく
mune wo tsumarase ru da ke no so n na hibi wo kuri kaeshi te ku
僅僅是不斷重複著會讓人說不出話般的日子

だったらどうしたら救えるんだ
datta ra do u shi ta ra sukue ru n da
那樣子的話該怎麼做才能被拯救呢

何もないじゃないか僕の人生は
nani mo na i jya na i ka boku no jinsei wa
我的人生豈不是一無所有嗎

なんて呟いた君の目は酷く綺麗だった
na n te tsubuyaita kimi no me wa hidoku kirei datta
低語著這種話的你的雙眼十分漂亮

おかしいよな
o ka shi i yo na
真奇怪對吧


最低なんだ
saitei na n da
真是差勁啊


震えてんだ何もできないまま
furue ten da nani mo de ki na i ma ma
顫抖著啊 依然一事無成

遠くにいっちまうな
tooku ni icchi ma u na
會前往遠方對吧

まだ夜は明けないまま
ma da yoru wa ake na i ma ma
夜晚依然還未亮起

夜のせいだ君が眠ってるのは
yoru no se i da kimi ga nemutte ru no wa
你正沉睡著 是夜晚的錯

目を覚まさないまま
me wo samasana i ma ma
還不睜開雙眼嗎

心が震えたまま
kokoro ga furue ta ma ma
內心依然顫抖

夜のせいだ
yoru no se i da
是夜晚的錯


もうこのまま覚まさないなんて
mo u ko no ma ma samasana i na n te
不會就這麼清醒過來什麼的

笑えない冗談はやめてくれよ
warae na i jyoudan wa ya me te ku re yo
笑不出來的玩笑話就此打住吧

なぁ
naa


眠れないな
nemure na i na
睡不著啊

まだ夜が怖いな獨りになっちまうから
ma da yoru ga kowai na hitori ni nacchi ma u ka ra
依然害怕著夜晚啊 變成了獨自一人

暗がりに獨りだ
kuragari ni hitori da
在黑暗裡獨自一人

夜のせいだ
yoru no se i da
你看不見是因為

君が見えないのは
kimi ga mie na i no wa
是夜晚的錯

まだそばにいたいや
ma da so ba ni i ta i ya
依然想要待在你的身旁啊


眠れないななんて歌っててもさ
nemure na i na na n te utatte te mo sa
即使歌唱著「睡不著啊」

朝にはなっちまうな
asa ni wa nacchi ma u na
早晨也會到來

涙は枯れないまま
namida wa kare na i ma ma
淚水依然沒有枯竭

夜のせいだ君が眠ってるのは
yoru no se i da kimi ga nemutte ru no wa
你正沉睡著 是夜晚的錯

まだ目を覚まさないか
ma da me wo samasana i ka
還不睜開雙眼嗎

心が震えたまま
kokoro ga furue ta ma ma
內心依然顫抖

夜のせいだ
yoru no se i da
是夜晚的錯

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作