ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Eve】藍才【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-03 09:03:15 | 巴幣 2216 | 人氣 2144


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
唄:Eve

中文翻譯:月勳


相容れぬことで縛って
ai ire nu ko to de shibatte
以勢不兩立的事情束縛

最果ての奧に閉まって
sai hate no oku ni shimatte
關閉在最邊遠的深處

哀なものだとわかって
ai na mo no da to wa katte
明白這是悲哀的事物

優越に知りたいを重ねた
yuuetsu ni shiri ta i wo kasane ta
不斷地想要渴求知曉


泣いたりしたこともあって
naita ri shi ta ko to mo atte
遇到過令人哭泣的事情

暗い足元も見えないでいて
kurai ashi moto mo mie na i de i te
甚至看不見黑暗的腳邊

今はまだ飛べるよう 愛憎感にしまった
ima wa ma da tobe ru yo u     aizou kan ni shi matta
如今依然能夠飛翔吧 那一天的事情也

あの日のことも
a no hi no ko to mo
收進了愛憎感中


言葉ではなんとも無いって
kotoba de wa na n to mo naitte
「話語什麼的實在無關緊要」

君と居よう
kimi to iyou
跟你待在一起吧


藍才も捨ていけ 揺蕩う世を
aisai mo sute i ke     tayutau yo wo
也捨棄藍才吧 在晃蕩的世間裡

君を辿る 寄る辺にも
kimi wo tadoru     yorube ni mo
尋找著你 你的依靠之處

また少し違っていたのかな
ma ta sukoshi chigatte i ta no ka na
是否有些錯誤呢

終わることのなき旅路を
owaru ko to no na ki tabiji wo
在不會結束的旅途中邁開腳步


今も未來も超えていけ 君となぞる夢も
ima mo mirai mo koe te i ke     kimi to na zo ru yume mo
超越此刻與未來吧 與你一同描摹而出的夢想也好

確かな命宿して 消えた街の息吹きを
tashika na inochi yadoshi te     kie ta machi no ibuki wo
寄宿著確實的生命 希望不會忘記

忘れてしまわぬように
wasure te shi ma wa nu yo u ni
消失城市的氣息


大人になりたい思いで
otona ni na ri ta i omoi de
以想要成為大人的想法

最果てまで駆け上がって
sai hate ma de kake agatte
向著最邊遠為止往上跑

藍なものだとわかって
ai na mo no da to wa katte
明白這是蔚藍的事物

會いたい未來に居ないと
ai ta i mirai ni inai to
並不存在於想要見面的未來


流した涙の理由などないと
nagashi ta namida no riyuu na do na i to
沒有流淚的理由

嘯く弱さを前にして
usobuku yowasa wo mae ni shi te
在呼嘯的軟弱面前

今はまだ飛べるよう 愛憎感にしまった
ima wa ma da tobe ru yo u     aizou kan ni shi matte
如今依然能夠飛翔吧 那一天的事情也

あの日のことも
a no hi no ko to mo
收進了愛憎感中


貴方ならなんともないって
anata na ra na n to mo na itte
你是否會說出

言うのかな
iu no ka na
「如果是你的話根本無關緊要」這種話呢


曖昧にしてきたことさえも
aimai ni shi te ki ta ko to sa e mo
就連當作曖昧不清的事情也好

確かな自分を創ってくの
tashika na jibun wo tsukutte ku no
也創造出確切的自己

やり直したいことさえも 今はもうないと
ya ri naoshi ta i ko to sa e mo     ima wa mo u na i to
如今甚至已經不存在 想要重頭來過的事情

明日を選ぶよ
asu wo erabu yo
而選擇了明天


笑っても泣いても最後だと
waratte mo naite mo saigo da to
無論是笑是哭也到了最後

立ち上がってゆくその姿も
tachi agatte yu ku so no sugata mo
慢慢站起身的那身子也好

ここに居ること それだけが全てだと
ko ko ni iru ko to     so re da ke ga subete da to
存在於此一事 僅此如此便是全部

心想う模様
kokoro omou moyou
內心所想的模樣


愛さえも憂いて 瞬くよう
ai sa e mo urei te     matataku yo u
就連愛也令人憂鬱 宛如燈火明滅

君と二人の思い出にも
kimi to futari no omoide ni mo
是否還能在與你兩人的回憶中

まだ少し笑っていたのかな
ma da sukoshi waratte i ta no ka na
微微一笑呢


藍才も捨ていけ 揺蕩う世を
aisai mo sute i ke     tayutau yo wo
也捨棄藍才吧 在晃蕩的世間裡

君を辿る 寄る辺にも
kimi wo tadoru     yorube ni mo
尋找著你 你的依靠之處

また少し違っていたのかな
ma ta sukoshi chigatte i ta no ka na
是否有些錯誤呢

終わることのなき旅路を
owaru ko to no na ki tabiji wo
在不會結束的旅途中邁開腳步


今も未來も超えていけ 君となぞる夢も
ima mo mirai mo koe te i ke     kimi to na zo ru yume mo
超越此刻與未來吧 與你一同描摹而出的夢想也好

確かな命宿して 消えた街の息吹きを
tashika na inochi yadoshi te     kie ta machi no ibuki wo
寄宿著確實的生命 希望不會忘記

忘れてしまわぬように
wasure te shi ma wa nu yo u ni
消失城市的氣息

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作