作詞:志茉理壽
作曲:志茉理壽
編曲:志茉理壽
Guitar:上杉悟
PV:栞音
唄:GUMI
中文翻譯:月勳
知らずに踏まれて枯れた花は
shirazu ni fumare te kare ta hana wa
不知不覺地被踩踏的枯萎的花
いつかの私が傷つけていた亡霊
i tsu ka no watashi ga kizu tsu ke te i ta bourei
是傷害某一天的我的亡靈
報いがあるなら進んで受けよう
mukui ga a ru na ra susunde uke yo u
如果有所回報的話就前進並接受吧
そう思えたこともある
so u omoe ta ko to mo a ru
也曾經那麼想過
どこかで振り返ればきっと同じ後悔溢れているよ
do ko ka de furi kaere ba kitto onaji koukai afure te i ru yo
只要在某處回顧的話 相同的後悔一定會滿溢而出啊
粉雪照らす虛ろな世界は
kona yuki terasu utsuro na sekai wa
照亮雪花的虛幻世界
奈落の奧底で溺れていて
ranaku no oku soko de obore te i te
沉溺於地獄深處
見えない糸を手繰り寄せた
mie na i ito wo taguri yose ta
將看不見的線拉至身旁
今 砂になっても
ima suna ni natte mo
即使現在 成為沙子
一月に彷徨う枯れた風は
ichi gatsu ni samayou kare ta kaze wa
在一月徬徨的枯萎的風
どこかの誰かが切り捨てていた亡霊
do ko ka no dare ka ga kiri sute te i ta bourei
是某處的某人切下捨去的亡靈
救いがあるなら見屆けてみよう
sukui ga a ru na ra mitodoke te mi yo u
如果有所救贖的話就看到最後吧
そう思った自分を蔑んでいた
so u omotta jibun wo sagesunde i ta
輕蔑著這麼想的自己
孤獨に指切りしてずっと同じ水平線夢でなぞるよ
kodoku ni yubi giri shi te zutto onaji suihei sen yume de na zo ru yo
孤獨地勾起手指 一直以相同的水平線描摹著夢想
償うことの終わりなき世界は
tsugunau ko to no owari na ki sekai wa
不會停止償還的世界
心の奧底にしがみ付いて
kokoro no oku soko ni shi ga mi tsuite
用力抓住內心深處
消えない言葉は捨ててしまえば今
kie na i kotoba wa sute te shi ma e ba ima
如果此刻丟棄了不會消失的話語的話
吹かれて揺れて凍えた世界は
fukare te yure te kogoe ta seka iwa
被吹拂搖晃結凍的世界
奈落の奧底にしがみ付いて
naraku no oku soko ni shi ga mi tsuite
用力抓住地獄深處
消えない言葉はここに置いていけばいい
kie na i kotoba wa ko ko ni oite i ke ba i i
只要將不會消失的話語放在這裡就可以了
粉雪照らす虛ろな世界は
kona yuki terasu utsuro na sekai wa
照亮雪花的虛幻世界
奈落の奧底で溺れていて
naraku no oku soko de obore te i te
沉溺於地獄深處
見えない糸を手繰り寄せた
mie na i ito wo taguri yose ta
將看不見的線拉至身旁
今 砂になっても
ima suna ni natte mo
即使現在 成為沙子
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。