ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ヨルシカ】レプリカント【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-29 10:43:37 | 巴幣 3120 | 人氣 2293



作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


君は映畫をずっと観ている
kimi wa eiga wo zutto mite i ru
你一直在觀賞電影

誰一人もいない劇場で
dare hitori mo i na i gekijyou de
在誰都不在的劇場裡

今思えばチープなセットで人のよく死ぬSF映畫
ima omoe ba chi-pu na setto de hito no yo ku shinu SF eiga
現在想想的話那是布景單調且經常死人的SF電影


いつか世界が真面になって、人の壽命さえ隨分伸びて、
i tsu ka sekai ga matomo ni natte, hito no jyumyou sa e zuibun nobi te,
總有一天世界將會變成正經起來、就連人的壽命也會大幅增加、

死ねない世界になればいいのにね
shine na i sekai ni na re ba i i no ni ne
明明只要變成不會死去的世界就好


そしたら心以外は偽物だ
so shi ta ra kokoro igai wa nise mono da
那樣的話心以外的事物都是贗品呢

言葉以外は偽物だ
kotoba igai wa nise mono da
話語以外的事物都是贗品呢

神様だって作品なんだから
kami sama datte sakuhin na n da ka ra
就連神明大人都是作品呢

僕ら皆レプリカだ
boku ra minna repurika da
我們大家都是複製品

いつか季節が過ぎ去って
i tsu ka kisetsu ga sugi satte
總有一天季節將會流逝而過

冷たくなって年老いて
tsumetaku natte toshi oite
變得冰冷 逐漸老去

その時に
so no toki ni
在那個時候


僕は映畫をずっと観ている
boku wa eiga wo zutto mite i ru
我一直在觀賞電影

つまらないほどに薄い映畫
tsu ma ra na i ho do ni usui eiga
令人乏味的電影

席を立ってからやっと気付く
seki wo tatte ka ra yatto kizuku
從座位上站起來後終於發現了

これは僕を描いたドラマだ
ko re boku wo egaita dorama da
這是描繪著我的連續劇啊


いつか僕らは大人になって、
i tsu ka boku ra wa otona ni natte,
總有一天我們將會長大成人、

手に入れるものも大きくなった
te ni ire ru mo no mo ooki ku natta
到手的東西也變得巨大

次は愛でも買えればいいのにね
tsugi wa ai de mo kae re ba i i no ni ne
如果下次都能買到愛情的話就好了呢


あんたの価値観なんて偽物だ
a n ta no kachi kan na n te nise mono da
你的價值觀什麼的是贗品呢

思い出だって偽物だ
omoide datte nise mono da
就連回憶也是贗品呢

心は脳の信號なんだから
kokoro wa nou no shingou na n da ka ra
因為心是腦袋的信號啊

愛も皆レプリカだ
ai mo minna repurika da
愛也好全部都是複製品

いつか季節が過ぎ去って
i tsu ka kisetsu ga sugi satte
總有一天季節將會流逝而過

思い出ばかりが募って
omoide ba ka ri ga tsunotte
總是推積起回憶

その時に
so no toki ni
在那個時候


満たされるならそれで良かった
mitasare ru na ra so re de yokatta
如果能被滿足的話就好了

歌を歌うのに理由も無いわ
uta wo utau no ni riyuu mo nai wa
唱歌也沒有理由呢

他人の為に生きられない
tanin no tame ni iki ra re na i
無法為了其他人活著

さよなら以外全部塵
sa yo na ra igai zenbu chiri
再見以外的全部都是灰塵


人を呪う歌が描きたい
hito wo norou uta ga egaki ta i
想要描繪詛咒他人的歌

それで誰かを殺せればいいぜ
so re de dare ka wo korose re ba i i ze
如果能因此殺掉某人的話就好了呢

夏の匂いに胸が詰まっていた
natsu no nioi ni mune ga tsumatte i ta
夏天的味道充滿了心中


僕らの心以外は偽物だ
boku ra no kokoro igai wa nise mono da
我們的心以外的事物都是贗品呢

言葉以外は偽物だ
kotoba igai wa nise mono da
話語以外的事物都是贗品呢

この世の全部は主観なんだから
ko no yo no zenbu wa syukan na n da ka ra
這個世界的全部都是主觀

君も皆レプリカだ
kimi mo minna repurika da
你也好全部人都是複製品

さよならだって投げ出して
sa yo na ra datte nage dashi te
就連再見都被扔出

このまま遠く逃げ出して
ko no ma ma tooku nige dashi te
就這個逃到遠方


言葉で全部表して
kotoba de zenbu arawashi te
以話語表現全部

心も愛も書き足して
kokoro mo ai mo kaki tashi te
添寫上心與愛情

それでも空は酷く青いんだから
so re de mo sora wa hidoku aoi n da ka ra
即使如此天空也十分蔚藍

それはきっと魔法だから
so re wa kitto mahou da ka ra
那一定是魔法啊

いつか季節が過ぎ去って
i tsu ka kisetsu ga sugi satte
總有一天季節將會流逝而過

冷たくなって年老いて
tsumetaku natte toshi oite
變得冰冷 逐漸老去

その時にやっとわかる
so no toki ni yatto wa ka ru
在那個時候終於明白了

僕もその青さがわかる
boku mo so no aosa ga wa ka ru
我也知道了那份蔚藍

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作