ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】春じゃないわ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-25 20:07:02 | 巴幣 0 | 人氣 329


作詞:メドミア
作曲:メドミア
編曲:メドミア
PV:てんてこ?Yazhirushi?桜井貴志
唄:可不

中文翻譯:月勳


風のようにあなたはどこかへ消えてくのね
kaze no yo u ni a na ta wa do ko ka he kie te ku no ne
宛如風的你消失到某個地方了呢

その間に言葉は乗り遅れたわ
so no aida ni kotoba wa nori okure ta wa
在那期間話語已經跟不上了呢

物語は誰かの作り上げたものなの
mono gatari wa dare ka no tsukuri age ta mo no na no
故事是由某人虛構而成的啊

やめてもう分かったことだから
ya me te mo u wakatta ko to da ka ra
住手吧 因為已經明白了啊


心に罅が走った 消せない染みが殘った
kokoro ni hibi ga hashitta     kese na i shimi ga nokotta
內心出現了裂痕 留下不會消失的污痕

密かに春を想った
hisoka ni haru wo omotta
偷偷想著春天

あなた今何を見てるの
a na ta ima nani wo mite ru no
你現在在注視著什麼呢


それも噓?あたし馬鹿みたい
so re mo uso? a ta shi baka mi ta i
那也是謊言?我就像個笨蛋

これじゃ少しも救われない
ko re jya sukoshi mo sukuware na i
光是這樣一點也無法得到救贖

獨り善がりね
hitori yogari ne
自以為是呢

この期に及んでお前が一番大事なんて笑っちゃうわ
ko no go ni oyonde omae ga ichiban daiji na n te waraccyau wa
事到如今說出「你是最重要的」之類的話 真好笑呢

あぁなんだかやかましい
aa na n da ka ya ka ma shi i
啊啊總覺得很麻煩呢

頭ぐるぐると忙しい
atama gu ru gu ru to isogashi i
腦袋團團轉 十分忙碌

ほんとのとこはもう分かってるでしょ
ho n to no to ko wa mo u wakatte ru de syo
其實已經明白真正的事實了吧

意地悪しないで
iji waru shi na i de
請不要捉弄我


泣けど喚けど日々は無常に過ぎてくから
nake do wameke do hibi wa mujyou ni sugi te ku ka ra
就算哭泣大叫 日子也會變化不定地流逝而去

その間にあなたを見失ったわ
so no aida ni a na ta wo miushinatta wa
在那期間已經看丟了你啊

無垢なままでいたなら何かが違ったのかな
muku na ma ma de i ta na ra nani ka ga chigatta no ka na
「如果一直保持純潔的話會有什麼不同呢」

なんてもう終わったことだから
na n te mo u owatta ko to da ka ra
之類的 已經是結束的事了


そぞろに歩き回ったどこかに影を探して
so zo ro ni aruki mawatta do ko ka ni kage wo sagashi te
漫然地到處走著 在某處尋找著影子

記憶に針を落としたあたし今何を言えばいい
kioku ni hari to otoshi ta a ta shi ima nani wo ie ba i i
將針落進記憶裡 我現在該說什麼才好


そこにまだ愛があるのなら
so ko ni ma da ai ga a ru no na ra
如果那裡依然有愛存在的話

明るい場所へ向かわないで
akarui basyo he mukawana i de
還請不要面向明亮的地方

置いていかないで
oite i ka na i de
請不要丟下我

見え透いたそんな噓では人の心はきっと奪えないわ
mie suita so n na uso de wa hito no kokoro wa kitto ubae na i wa
看透的那種謊言一定無法奪走人心啊

あぁそれでも愛おしい
aa so re de mo itooshi i
啊啊即使如此也令人憐愛

騙されてるのが心地良い
damasare te ru no ga gokochi ii
受騙後卻感覺十分舒服

こんな人生じゃもう諦めなど葉わぬ夢なの
ko n na jinsei jya mo u akirame na do kanawanu yume na no
這樣的人生是已經放棄的不會實現的夢想


待っていたって無くなってしまってまた泣いて包まって
matte i tatte naku natte shi matte ma ta naite tsutsumatte
即使等待也會消失不見 再次哭泣包裹著

そっと裏切って走り去って花になって笑うの
sotto ura gitte hashiri satte hana ni natte warau no
偷偷地背叛離去化作花朵歡笑

未來とか過去だとか無いものばっかに縋って
mirai to ka kako da to ka nai mo no bakka ni sugatte
未來之類的過去之類的總是依賴不存在的東西

落っこちた今日を売り払って悲劇を演じてる
okkochi ta kyou wo uri haratte higeki wo enji te ru
賣掉不及格的今天 演繹著悲劇

これじゃ御伽噺だわ
ko re jya otogi banashi da wa
這樣的話就是童話故事了啊


もう誰も居ないから
mo u dare mo inai ka ra
已經不存在任何一人

飾りは全部取って捨ててくわ
kazari wa zenbu totte sute te ku wa
將裝飾全部取下捨棄吧

終わらせましょうね
owarase ma syou ne
讓我來結束吧

今からでも遅くないって本気で思うなんて笑わせんな
ima ka ra de mo osoku na itte honki de omou na n te warawase n na
「就算從現在開始也不晚」這麼認真的想著 別讓我笑出來啊

あぁ本當に疎ましい
aa hontou ni utomashi i
啊啊真的很討厭啊

あたし今少し忙しい
a ta shi ima sukoshi isogashi i
我現在稍微有點忙

どうせこんな歌もわかんないのよあなたの頭じゃ
do u se ko n na uta mo wa ka n na i no yo a na ta no atama jya
反正只靠你的腦袋也不會明白這種歌吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作