ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【白夜極光】白夜【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-24 22:00:40 | 巴幣 3112 | 人氣 1598


作詞:Reol
作曲:Reol
編曲:Reol
唄:Reol

中文翻譯:月勳


白く融け出した夜半 逆さまに數えて4 3 2
shiroku toke dashi ta yahan     saka sa ma ni kazoe te fo- suri- tsu-
純白地開始融化的半夜 我顛倒數著4 3 2

生まれついての傾斜、これは疾患
umare tsu i te no keisya, ko re wa shikkan
天生的傾斜、這是疾病

みんな麻痺った 壊れた羅針盤
mi n na mahitta     koware ta rashin ban
大家感到了麻痺 壞掉的指南針


here we go? 此処ではないどこか
HERE WE GO? koko de wa na i do ko ka
here we go? 並不是這裡的某個地方

where to go? どこでもない、どうか
WHERE TO GO? do ko de mo na i, do u ka
where to go? 拜託你、帶我去哪裡都沒有的地方

何がこんなに悲しいかがわからないんだ
nani ga ko n na ni kanashi i ka ga wa ka ra na i n da
我不明白為什麼會感到如此悲傷

なあ、君もそうだろうか
na a, kimi mo so u da ro u ka
喂、你也跟我一樣對吧


undo to undo to redo

強くなりたいよ、自分の為じゃなく
tsuyoku na ri ta i yo, jibun no tame jya na ku
我並不是為了自己、才想變得強大啊

undo to undo to redo

この聲が今も君を覚えている
ko no koe ga ima mo kimi wo oboe te i ru
我的聲音如今還記著你


失い続ける先にも
ushinai tsuzuke ru saki ni mo
在持續失去的前方

未だ見たい景色はあるのか?
imada mitai keshiki wa a ru no ka?
仍然存在著你想一探究竟的風景嗎?


痛みさえ白い夜に 僕たちは白を越え
itami sa e shiroi yoru ni     boku ta chi wa shiro wo koe
我們在痛苦的白夜裡 跨越了純白

葉わない願いなのかもしれない
kanawana i negai na no ka mo shi re na i
這也許是份不會實現的願望

それでも僕が祈るのは
so re de mo boku ga inoru no wa
即使如此我所祈禱的是


生きるほど黒くなり 僕たちは白を行く
iki ru ho do kuroku na ri     boku ta chi wa shiro wo yuku
越是活著越會變得更加漆黑 我們前往純白

孤獨を抱いた 傷も隠した
kodoku wo idaita     kizu mo kakushi ta
承受孤獨 藏起傷痕

會いたいよ いつか白い夜の向こうへ
ai ta i yo     i tsu ka shiroi yoru no mukou he
我想與你見面啊 總有一天前往白夜的另一側


不本意なYes 不條理は全部その聲で覆せ
fuhoni na YES     fujyouri wa zenbu so no koe de kutsugaese
不得以的Yes 用聲音遮蔽住所有的不合理

難だらけでも強くなれる 弱さあわせ飲み込んで
nan da ra ke de mo tsuyoku na re ru     yowasa a wa se nomi konde
即使充滿困難我們也能變得強大 配著脆弱一飲而盡

あの日僕のノスタルジア 大切だから食い違ったんだ
a no hi boku no nosutarujia     taisetsu da ka ra kui chigatta n da
那一天我的相思病 因為十分重要而有所不同

チグハグ脈打ついつも 四苦八苦譲れない理由を
chigu hagu myaku utsu i tsu mo     shiku hakku yuzure na i riyuu wo
不協調的博打總是 給予了千辛萬苦且不能讓步的理由


undo to undo to あと幾つ越えたら交わる
UNDO TO UNDO TO  a to ikutsu koe ta ra majiwaru
undo to undo to 我們還要再跨越幾次才能交叉呢

redo to redo to 踏み鳴らすわ美化した昨日の上
REDO TO REDO TO  fumi narasu wa bika shi ta kinou no ue
redo to redo to 踏響吧 理想化的昨日之上

止まるなよ スロウでも
tomaru na yo     surou de mo
即使步伐緩慢 也別停止啊

まだ此処じゃないから願う
ma da koko jya na i ka ra negau
因為還不是這裡所以我祈願著


今、今、色付き 僕たちはただ白々しく
ima, ima, iro zuki     boku ta chi wa ta da shirajirashi ku
此刻、此刻、變得鮮豔 我們終究白茫茫一片

あの日に泣いても今日に笑え
a no hi ni naite mo kyou ni warae
即使那一天我們哭泣了 也在今天歡笑吧

確かに僕は生きている
tashika ni boku wa iki te i ru
我們確確實實地活著


痛みなどくれてやる
itami na do ku re te ya ru
給予我疼痛吧

そして生きろ、僕らは
so shi te iki ro, boku ra wa
然後讓我們、活下去吧

孤獨よ光れ 君の為に
kodoku yo hikare     kimi no tame ni
孤獨啊請為了你自己 閃耀

また會おう 白夜を越えて
ma ta aou     byakuya wo koe te
讓我們跨越白夜 再次相見吧


白く陽が差して夜半 せーの足を出す3 2 1
shiroku hi ga sashi te yahan     se- no ashi wo dasu suri- tsu- wan
白色太陽照射的半夜 數著一二邁出腳步3 2 1

一秒前が溶暗、変化、白夜
ichi byou mae ga fe-doauto, henka, howaito naito
一秒之前漸隱、變化、白夜

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023810 修正多處

創作回應

莫非z咬尾蛇
不本意なYes 不條理は全部その聲で覆せ
fuhoni na YES fujyouri wa zenbu so no koe de oose
應該是 fuhoni na YES fujyouri wa zenbu so no koe de kutsugae se
2023-08-10 21:21:55
月勳
已修正,感謝!
2023-08-10 23:57:14

相關創作

更多創作