ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】ゆめをきかせて/そらる【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-09-03 22:25:06 | 巴幣 2 | 人氣 959

ゆめをきかせて


Music/Lyrics/Vocal:そらる

Arrangement:三矢禪晃

Director : フカツマサカズ
Producer : 小林雄介(クロマニヨン)


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



真(ま)っ赤(あか)に染(そ)まった夕空(ゆうぞら)
ma aka ni so ma t ta yuuzora ga
在被染的赤紅的黃昏天空下

(むね)を締(し)め付(つ)けるのはどうしてだろう
mune wo shi me tsu ke ru no wa do u shi te do ro u
為什麼會覺得胸口被緊緊揪住呢

(おも)い焦(こ)がれても戻(もど)れない
omo i ko ga re te mo modo re na i
就算怎麼思戀也無法回到過去

(きみ)へ贈(おく)る僕(ぼく)の獨(ひと)り言(ごと)
kimi e oku ru boku no hito ri goto da
是獻給你的我的獨白


(かく)していた寶物(たからもの)の 行方(ゆくえ)を忘(わす)れたのはいつだったろう
kaku shi te i ta takara mono no   yukue wo wasu re ta no wa i tsu da t ta ro u
埋藏起來的寶物 是從什麼時候開始忘掉了去向的呢

(うしな)い続(つづ)けて得(え)た今(いま)
ushina i tsuzu ke te e ta ima ga
不斷失去而成就的今日

(きみ)からはどう見(み)えてるかな
kimi ka ra wa do u mi e te ru ka na
從你眼裡看起來是怎樣呢


(あこが)れに目(め)を背(そむ)けるたびに 傷(きず)つくことは減(へ)ったけど
akoga re ni me wo somu ke ru ta bi ni   kizu tsu ku ko to wa he t ta ke do
當對憧憬的事物撇開視線時 雖然少了些被傷害的時候

無邪気(むじゃき)に泣(な)ける君(きみ)が少(すこ)し羨(うらや)ましいなあ
mujaki ni na ke ru kimi ga suko shi uraya ma shi i na a
還是有點羨慕能夠率直哭出來的你啊


きみのゆめをきかせて
ki mi no yu me wo ki ka se te
請讓我聽聽你的夢吧

(なが)れ星(ぼし)に託(たく)したひとつひとつが
naga re boshi ni taku shi ta hi to tsu hi to tsu ga
向著流星寄託的那一個一個夢

未來(みらい)へ時(とき)を超(こ)える道標(みちしるべ)
mirai e toki wo ko e ru michi shirube
都是為了跨越時間邁向未來的路標


教科書(きょうかしょ)(どお)りの正解(せいかい)
kyoukasho doo ri no seikai ni
跟教科書如出一轍的正解

(みち)を違(たが)う時(とき)も來(く)るだろうけど
michi wo taga u toki mo ku ru da ro u ke do
雖然還是會有弄錯道路的時候

失敗(しっぱい)は間違(まちが)いなんかじゃない
shippai wa machiga i na n ka ja na i
但失敗並不是錯誤

(ころ)んだ數(かず)だけ立(た)ち上(あ)がればいい
koro n da kazu da ke ta chi a ga re ba i i
摔到幾次都沒關係再次站起來就好


(つ)め込(こ)んだリュックの隙間(すきま)から 零(こぼ)れ落(お)ちた涙(なみだ)の跡(あと)
tsu me ko n da ryukku no sukima ka ra   kobo re o chi ta namida no ato wa
從塞滿的背包間隙中 掉落下的眼淚的痕跡是

(すく)む腳(あし)で歩(あゆ)み続(つづ)けた 勇気(ゆうき)の証明(しょうめい)
suku ashi de ayu mi tsuzu ke ta   yuuki no shoumei
用著發軟的雙腳所走出來的 勇氣的證明


きみのゆめをきかせて
ki mi no yu me wo ki ka se te
請讓我聽聽你的夢吧

銀河(ぎんが)何光年(なんこうねん)(さき)の旅(たび)の果(は)てに
ginga nan kounen saki no tabi no ha te ni
在銀河好幾光年前的旅途盡頭

それでも手(て)に入(い)れたいもの 教(おし)えてよ
so re de mo te ni i re ta i mo no   oshi e te yo
就算那樣也還是想得手的東西 告訴我吧


きみのゆめをきかせて
ki mi no yu me wo ki ka se te
請讓我聽聽你的夢吧

(だれ)に笑(わら)われたって笑(わら)い飛(と)ばして
dare ni wara wa re ta t te wara i to ba shi te
要是被別人笑的話就一笑而過吧

(ぼく)だけは君(きみ)を信(しん)じているから
boku da ke wa kimi wo shin ji te i ru ka ra
只有我會一直相信著你的


(ひと)を傷(きず)つけ傷(きず)を負(お)うほどに
hito wo kizu tsu ke kizu wo o u ho do ni
越是傷害人就越是背負傷痕的

大人(おとな)になってしまったんだ
otona ni na t te shi ma t ta n da
不自覺的成為了大人了

(きみ)は君(きみ)のまま(いつだって)夢(ゆめ)は夢(ゆめ)のまま(そのままで)
kimi wa kimi no ma ma (i tsu da t te)   yume wa yume no ma ma (so no ma ma de)
你就是你的模樣(無論什麼時候)夢想還是夢想(就那個樣子)

(か)わらずにいてくれよ
ka wa ra zu ni i te ku re yo
不要改變初衷


きみのゆめをきかせて
ki mi no yu me wo ki ka se te
請讓我聽聽你的夢吧

それが何(なに)より大事(だいじ)な寶物(たからもの)
so re ga nani yo ri daiji na takara mono
那是比任何事物都要珍貴的寶物


きみのゆめをきかせて
ki mi no yu me wo ki ka se te
請讓我聽聽你的夢吧

無限大(むげんだい)の宇宙(うちゅう)だって照(て)らし出(だ)して
mugendai no uchuu da t te te ra shi da shi te
就算是無限大的宇宙都能夠照亮

それじゃあね いつかまた會(あ)えるよ
so re ja a ne   i tsu ka ma ta a e ru yo
那就再見了 總有天會再次相遇的


ゆめが繋(つな)ぐ道(みち)の先(さき)
yu me ga tsuna gu michi no saki de
在夢想所聯繫著的道路的彼端

(きみ)だけは君(きみ)を信(しん)じていて
kimi da ke wa kimi wo shin ji te i te
只有你會一直相信你的





今天慢上了w

概要欄から、
悩んでいる子どもの頃の自分へ贈る曲 というのをテーマにアルバムを作りました。
 きっとアルバムを聴くみんなの気持ちを少し楽にする曲が見つかると思います。
 そしてこの曲が誰かの心を少し軽くすることが出來れば嬉しいです。よろしくお願いします。』

「獻給孩童時代煩惱著的自己的曲子 以此主題作了這張專輯。
 我想聽著專輯的大家一定能找到讓自己心情稍微變得輕鬆的歌曲。
 要是這首歌能夠讓任何人的心變得比較放鬆的話那真的很開心。請多多指教。

三矢さん的吉他真的是太適合配そらるさん的聲線,跟上一首完全超大對比wwww




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作