★
作詞:Orangestar
作曲:Orangestar
編曲:Orangestar
Guitar:ルワン
Bass:pino
PV:M.B
唄:初音ミク?IA
中文翻譯:月勳
流れ続く空と日々の狹間に
nagare tsuzuku sora to hibi no hazama ni
即使身處不斷流動的天空與日子之中
形のない今日をそれでも進む
katachi no na i kyou wo so re de mo susumu
我們卻還是在沒有形體的今天中前進
何も知らぬ朝と清かな風に
nani mo shiranu asa to sayaka na kaze ni
陌生的早晨與清澈的微風
息を繋ぐ僕らの聲は何を望む?
iki wo tsunagu boku ra no koe wa nani wo nozomu?
不斷喘氣的我們的聲音盼望著什麼呢?
迷っていた君に屆かない
mayotte i ta kimi ni todokana i
我們無法傳達給迷惘的你的
言葉はいつだって単純で
kotoba wa i tsu datte tanjyun de
話語無論何時都很單純
目指していた明日に屆かない
mezashi te i ta asu ni todokana i
我們無法傳達給我們所期望的明天
心が僕らには最高で
kokoro ga boku ra ni wa saikou de
心對我們來說是最棒的
わかっていたって諦め切れない
wa katte i tatte akirame kire na i
即使我們內心十分清楚但也不能放棄
心の奧がまだ燃えていて
kokoro no oku ga ma da moe te i te
我們的內心深處仍在燃燒
何もないなんて謂えない僕ら
nani mo na i na n te ie na i boku ra
無法表達「一無所有」的我們
大人になる前の延長戦
otona ni na ru mae no encyou sen
正處在長大成人之前的延長戰
足を踏み出したその先の空を
ashi wo fumi dashi ta so no saki no sora wo
邁出腳步
駆け上がる僕らの日常が
kake agaru boku ra no nichijyou ga
奔往天際的我們的日常
願った未來を越える未來まで
negatta mirai wo koe ru mirai ma de
直到我們抵達了超越祈願過的未來的未來
止まらぬ僕たちの最高を目指して征く
tomaranu boku ta chi no saikou wo mezashi te yuku
以不可阻擋的我們的最佳狀態為目標並前進
君に屆かない
kimi ni todokana i
我們無法傳達給你的
言葉はいつだって単純で
kotoba wa i tsu datte tanjyun de
話語無論何時都很單純
目指していた明日に屆かない
mezashi te i ta asu ni todokana i
我們無法傳達給我們所期望的明天
心がいつまでも燃えていて
kokoro ga i tsu ma de mo moe te i te
我們的內心仍在燃燒
描いた未來が昨日になるまで
egaita mirai ga kinou ni na ru ma de
直到我們曾經描繪過的未來成為昨日之前
止まらぬ僕たちの熱情が
tomaranu boku ta chi no netsujyou ga
不可阻擋的我們的熱情
「踠いていたって何も摑めない光が
"mogaite i tatte nani mo tsukame na i hikari ga
正歌唱著「即使我們繼續掙扎 抓不住任何事物的光芒
僕らには上等!」なんて歌っている
boku ra ni wa jyoutou!" na n te utatte i ru
對我們來說也是最好的!」
流れ続く空と日々の狹間に
nagare tsuzuku sora to hibi no hazama ni
即使身處不斷流動的天空與日子之中
形のない今日をそれでも進む
katachi no na i kyou wo so re de mo susumu
我們卻還是在沒有形體的今天中前進
行方のない朝の穏やかな風に
yukue no na i asa no odayaka na kaze ni
在毫無目的的早晨的安穩的微風中
涙滲む僕らの聲は何を望む?
namida nijimu boku ra no koe wa nani wo nozomu?
淚流滿面的我們的聲音正盼望著什麼呢?
迷っていた君に屆かない
mayotte i ta kimi ni todokana i
我們無法傳達給迷惘的你的
(誰も何もかも知り得ない)
(dare mo nani mo ka mo shiri enai)
(無論是誰都不可能知道)
言葉はいつだって単純で
kotoba wa i tsu datte tanjyun de
話語無論何時都很單純
(願っていた明日に屆かない心は)
(negatte i ta asu ni todokana i kokoro wa)
(無法傳達給祈願著明天的內心)
君も知らぬ君はいつだってそこに
kimi mo shiranu kimi wa i tsu datte so ko ni
就連你也不知情的你無論何時都在那裡
いつだってその先を目指している
i tsu datte so no saki wo mezashi te i ru
無論何時都在以前方為目標
わかっていたって諦め切れない
wa katte i tatte akirame kire na i
即使我們內心十分清楚但也不能放棄
心の奧がまだ燃えていて
kokoro no oku ga ma da moe te i te
我們的內心深處仍在燃燒
望まぬ未來がそこにあったって進む
nozomanu mirai ga so ko ni attatte susumu
即使我們毫無盼望的未來就在那裡也要向前進
僕たちは最高を目指して征ける
boku ta chi wa saikou wo mezashi te yuke ru
我們將以最佳狀態為目標並前進
言葉にならない心の全部を燃やしてゆけ
kotoba ni na ra na i kokoro no zenbu wo moyashi te yu ke
燃燒那些無法成為話語的內心吧
踠いていたって何も摑めない光が
mogaite i tatte nani mo tsukame na i hikari ga
「即使我們繼續掙扎 抓不住任何事物的光芒
僕らには上等だ!って
boku ra ni wa jyoutu da! tte
對我們來說也是最好的!」
目指していた 誰も知り得ない
mezashi te i ta dare mo shiri enai
我們即將超越 我們曾經的理想
夜明けを僕たちは越えてゆけ
yoake wo boku ta chi wa koe te yu ke
任何人都不可能知道的破曉
描いた未來のその先の空を貫く
egaita mirai no so no saki no sora wo tsuranuku
貫穿我們曾經描繪過的未來的前方天空
僕たちの"最高"を目指して征け
boku ta chi no "saikou" wo mezashi te yuke
以我們的"最佳狀態"為目標並前進吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023417 修正多處