ETH官方钱包

前往
大廳
主題

           

月勳 | 2021-08-21 20:55:16 | 巴幣 1008 | 人氣 777

作詞:@x0o0x_
作曲:@x0o0x_
編曲:@x0o0x_
PV:游


中文翻譯:月勳


初めから何も無(wú)い 感じない
hajime ka ra nani mo nai     kanji na i
從一開(kāi)始便一無(wú)所有 感受不到

死に際を歩くのは悪く無(wú)いかな
shi ni giwa wo aruku no wa waruku nai ka na
行走在臨終之時(shí)是否也不壞呢

響く音を赤い光が遮り始めた
hibiku oto wo akai hikari ga saegiri hajime ta
紅色光芒開(kāi)始將響徹的聲音遮住

誰(shuí)かが通った もう出られない抜け出せない戻れない
dare ka ga tootta     mo u derare na i nuke dase na i modore na i
有誰(shuí)通過(guò)了 已經(jīng)出不去了脫離不出去了回頭不了


私は嫌い
watashi wa kirai
我十分討厭


何処かで誰(shuí)かの噓つきで染めたから
doko ka de dare ka no uso tsu ki de some ta ka ra
在某處被某人的謊言所染紅

連れられた場(chǎng)所が心地よくて抜けたくなかった
tsure ra re ta basyo ga gokochi yo ku te nuke ta ku na katta
被帶去的地方令人感到舒適不想要離開(kāi)

いつまでも背後を赤く焼き付けた 捨てられたこの身が
i tsu ma de mo haigo wo akaku yaki tsuke ta     sute ra re ta ko no mi ga
總是在身後赤紅地灼燒著的 被捨棄的這身軀

次來(lái)る誰(shuí)かを迎えに來(lái)た時(shí) 微笑むのかな
tsugi kuru dare ka wo mukae ni kita toki     hohoemu no ka na
下次迎接來(lái)臨的某人之時(shí) 是否就會(huì)展露笑容呢


楽しくなって耽る いつもの場(chǎng)所を通り 帰りを待ってた
tanoshi ku natte fukeru     i tsu mo no basyo wo toori     kaeri wo matte ta
變得快樂(lè)起來(lái)沉溺其中 經(jīng)過(guò)平時(shí)的地方 等待著歸來(lái)

今もまたここに戻るから
ima mo ma ta ko ko ni modoru ka ra
現(xiàn)在也會(huì)回到這裡


何処かで誰(shuí)かの噓つきで染めたから
doko ka de dare ka no uso tsu ki de some ta ka ra
在某處被某人的謊言所染紅

連れられた場(chǎng)所が心地よくて抜けたくなかった
tsure ra re ta basyo ga gokochi yo ku te nuke ta ku na katta
被帶去的地方令人感到舒適不想要離開(kāi)

いつまでも背後を赤く焼き付けた 捨てられたこの身が
i tsu ma de mo haigo wo akaku yaki tsuita     sute ra re ta ko no mi ga
總是在身後赤紅地灼燒著的 被捨棄的這身軀

次來(lái)る誰(shuí)かを迎えに來(lái)た時(shí) 微笑むのかな
tsugi kuru dare ka wo mukae ni kita toki     hohoemu no ka na
下次迎接來(lái)臨的某人之時(shí) 是否就會(huì)展露笑容呢


ねぇここに來(lái)てどれくらい経ったかな
nee ko ko ni kite do re ku ra i tatta ka na
吶來(lái)到這裡已經(jīng)經(jīng)過(guò)了多久呢

初めから何もなかった部屋で 迷い続けたい
hajime ka ra nani mo na katta heya de     mayoi tsuzuke ta i
想要一開(kāi)始在空空如也的房間中 持續(xù)迷惘

いつまでも背後を赤く焼きつけた 向こう側(cè)が見(jiàn)えた
i tsu ma de mo haigo wo akaku yaki tsu ke ta     mukou gawa ga mie ta
總是在身後赤紅地灼燒著的 看見(jiàn)了另一側(cè)

あの時(shí)あげてた赤い光は自分だったのかな
a no toki a ge te ta akai hikari wa jibun datta no ka na
那個(gè)時(shí)候亮起的紅光是否為自己呢

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作