ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】エンドナイト?リング【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-26 00:00:02 | 巴幣 0 | 人氣 581


作詞:清水コウ
作曲:清水コウ
編曲:清水コウ
Guitar:Kakeru
PV:Oz
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


寂しがり屋の 幻想たちが
sabishi ga ri ya no     gensou ta chi ga
容易感到寂寞的人的 所有幻覺

心の芯まで 食い潰した
kokoro no shin ma de     kui tsubushi ta
徹底吃光了一切 直到他們的核心

歯軋りをした 奧歯に仕込む
hagishiri wo shi ta     okuba ni shikomu
我們用裝在磨碎臼齒中的 有毒唾液

有毒の唾液で交わった
yuudoku no daeki de majiwatta
來親吻對方


派手に飛び散る 自我の言い訳
hade ni tobi chiru     jiga no ii wake
我們把我們華而不實的 散布自我的藉口

優しさと呼び 壊しあった
yasashi sa to yobi     kowashi atta
稱作仁慈 並且互相破壞

迷宮の果て ゴールに潛む
meikyuu no hate     go-ru ni hisomu
你在迷宮的盡頭 潛伏在目標處

君の持つ刃に気付かなくて
kimi no motsu yaiba ni kizukana ku te
我並沒有注意到你帶著的刀


落ちた雫
ochi ta shizuku
落下的水滴

涙の一つと知っても
namida no hitotsu to shitte mo
即使我意識到這是你的眼淚之一


抱きしめ合ってたんだ
daki shi me atte ta n da
我們緊緊地抱著對方

抱きしめ合ってた僕ら
daki shi me atte ta boku ra
緊緊相擁的我們

ひたすら愛を泣いて
hi ta su ra ai wo naite
只顧哭訴著我們的愛

決め付けを裂く
kime tsuke wo saku
並且撕毀了社會規範


抱きしめ過ぎたせいで
daki shi me sugi ta se i de
因為我太過於緊緊擁抱你

粉々になった君を
konagona ni natta kimi wo
我甚至無法

拾い上げることすら
hiroi age ru ko to su ra
把變得粉碎的你給抱起來


壊れやすいな 人の心は
koware ya su i na     hito no kokoro wa
人心 實在是容易破碎

割れ物として 區別した
ware mono to shi te     kubetsu shi ta
而被列為了 易脆品

誰も觸れない 兵器となって
dare mo fure na i     heiki to natte
它們成為了 無人能碰的武器

血だまりを泳ぐ魚だった
chi da ma ri wo oyogu sakana datta
它們是在血泊中游泳的魚


賭した命
toshi ta inochi
我賭上了我的生命

代わりもあると告げられて
kawari mo a ru to tsuge ra re te
我被他人告知這裡有替代品


変わらないって何だ
kawarana itte nan da
「不會改變」是什麼

変わらないようにしたら
kawarana i yo u n ishi ta ra
如果我確保不改變

本當に僕だろうか
hontou ni boku da ro u ka
那麼這就是真正的我嗎

それならもういいよ
so re na ra mo u i i yo
如果是這樣的話我便已經受夠了


変わらないかどうか
kawarana i ka do u ka
無論是否會改變

君の好きな色でも
kimi no suki na iro de mo
你願不願告訴我

話してくれないか
hanashi te ku re na i ka
你喜歡的顏色之類的事情呢


灑落た廃墟に 巣食う愛憎
syare ta haikyo ni     sukuu aizou
我們的愛與恨縈繞在 時尚的廢墟上

似ているようで 違った実像
nite i ru yo u de     chigatta jitsuzou
真實形象看似相同 實則不同

始まりはまた ここで掛け聲
hajimari wa ma ta     ko ko de kake koe
它再次 在這裡開始喝采

銃聲と共に走り去った
jyusei to tomo ni hashiri satta
我在槍響的同時跑了出去


回り回って 眩暈に目舞
mawari mawatte     memai ni memai
轉來轉去 我的雙眼在暈眩中跳舞

嵩張ったトラッシュに 良い値を貼って突き飛ばした
kasabatta torassyu ni     ii atai wo hatte tsuki tobashi ta
我在堆積如山的垃圾上貼上了一個不錯的價錢 並且扔了出去

回り回って 君に出會った
mawari mawatte     kimi ni deatta
轉來轉去 我終於與你相遇

重なって混じった想いは そうした勘違いか
kasanatte majitta omoi wa     so u shi te kanchigai ka
這些重疊和混雜的想法 這這樣子的誤解嗎


落ちた雫
ochi ta shizuku
落下的水滴

僕が拭う役でいいかな
boku ga nuguu yaku de i i ka na
由我來扮演擦拭它的角色是否合適呢


抱きしめ合ってたんだ
daki shi me atte ta n da
我們緊緊地抱著對方

抱きしめ合ってた僕ら
daki shi me atte ta boku ra
緊緊相擁的我們

ひたすら愛を泣いて
hi ta su ra ai wo naite
只顧哭訴著我們的愛

決め付けを裂く
kime tsuke wo saku
並且撕毀了社會規範


抱きしめ過ぎたせいで
daki shi me sugi ta se i de
因為我太過於緊緊擁抱你

一番大事なものを
ichiban daiji na mo no wo
所以如果我們不能把最重要的事情

一番に出來なかったら
ichiban ni deki na katta ra
當作我們最好的事情的話


「結婚しよう」
「就結婚吧」


変わらないって何だ
kawarana itte nan da
「不會改變」是什麼

変わらないようにしたら
kawarana i yo u ni shi ta ra
如果我確保不改變

幸せに出來るか
shiawase ni deki ru ka
我是否就能讓你幸福呢

気付けば獨り
kizuke ba hitori
當我回過神時便是獨自一人


変わらないかどうか
kawarana i ka do u ka
無論是否會改變

僕のダメなとこでも   「血痕   」
boku no dame na to ko de mo
你願不願告訴我   「血痕   」

話してくれないか
hanashi te ku re na i ka
我的缺點之類的事情呢


始まりはまた 無垢な栞だ
hajimari wa ma ta     muku na shiori da
開頭又是 一個純潔的書籤

泣いてる顔に 既視感が
naite ru kao ni     kishi kan ga
你哭泣的臉龐 讓我感到似曾相似

変わらなかった 同じ色した
kawarana katta     onaji iro shi ta
而這單薄的人生 將沒有變化

細い人生を
hosoi jinsei wo
且保持著相同的色彩

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023127 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作