作詞:Omoi
作曲:Omoi
編曲:Omoi
PV:coalowl&Omoi(雙版本)
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
いきなり歌い始めてごめんね
i ki na ri utai hajime te go men ne
對不起我突然開始歌唱
ちょっとだけそのまま聞いててね
cyotto da ke so no ma ma kiite te ne
你就稍微聽一下吧
本日お伝えしたいのは
honjitsu otsutae shi ta i no wa
我今天想要傳達給你的是
とっても大事な君のこと!
totte mo daiji na kimi no ko to!
是關於你的一件非常重要的事情!
たまにはケンカもしてきたけど
ta ma ni wa kenka mo shi te ki ta ke do
雖然我們偶爾會吵架
だからこそ何でも知ってんだ
da ka ra ko so nan de mo shitte n da
所以我確信我知道你的一切
君の長所はマジメなこと
kimi no cyousyo wa majime na ko to
你的優點在於你的勤奮
ただ妄想癖がひどい!
ta da mousou heki ga hi do i!
但是你的妄想癖卻很嚴重!
君が飛び降りるのならば僕は
kimi ga tobi ori ru no na ra ba boku wa
如果你要跳的話
笑って一緒に飛び降りる
waratte issyo ni tobi ori ru
那我也會笑著跟你一起跳下去
止めてくれるとでも思ったか!
tome te ku re ru to de mo omotta ka!
你以為我會試圖阻止你嗎!
僕らの絆を見くびるか!
boku ra no kizuna wo mikubiru ka!
別小看我們之間的牽絆啊!
そして手を繋いで落ちて行こう
so shi te te wo tsunaide ochi te ikou
因次讓我們牽著手墜落吧
地面めがけてピースしよう
jimen me ga ke te pi-su shi yo u
讓我們對著地面比出和平的手勢吧
でもそういえば何かを
de mo so u i e ba nani ka wo
但是話說回來 我覺得
忘れているような……
wasure te i ru yo u na......
我好像忘記了什麼……
ああそうだ!見たいテレビがあった!
a a so u da! mitai terebi ga atta!
啊啊對了!我有想要看的節目呢!
やっぱり飛ぶの後でにしませんか!
yappa ri tobu no ato de ni shi ma sen ka!
果然要跳的話之後再說吧!
君に出會ってからというもの
kimi ni deatte ka ra to i u mo no
自從我遇見你之後
全てとにかくおかしくなった
subete to ni ka ku o ka shi ku natta
一切都變得有些奇怪
占いなんか信じてなかったのに
uranai na n ka shinji te na katta no ni
我從來沒有相信過占卜之類的東西
気付けばのめり込んでいた
kizuke ba no me ri konde i ta
但當我回過神時已經深陷其中
変な音楽ばかりすすめて
hen na ongaku ba ka ri su su me te
我總是推薦奇怪的音樂
変なマンガばかり押し付けて
hen na manga ba ka ri oshi tsuke te
並且總是推薦奇怪的漫畫給別人
ヒトの人生左右しといて
hito no jinsei sayuu shi to i te
我總是左右著別人的人生
ふざけんな覚えてろコノヤロー!
fu za ke n na oboe te ro ko no ya ro-!
別開玩笑了給我記住啊混帳─!
君が飛び降りるのならば僕は
kimi ga tobi ori ru no na ra ba boku wa
如果你要跳的話
君よりも先に飛び降りる
kimi yo ri mo saki ni tobi ori ru
那我將會比你早跳下去
説得されるとでも思ったか!
settoku sa re ru to de mo omotta ka!
你覺得你可以說服我嗎!
僕の馬鹿さを甘く見るな!
boku no baka sa wo amaku miru na!
不要低估我的愚蠢啊!
え何?あのマンガの主人公が
e nani? a no manga no syujin kou ga
什麼?你說那本漫畫的主角
今週敵を倒したって?
konsyuu teki wo taoshi tatte?
這禮拜會打倒敵人?
って何回言えば分かるんだ
tte nan kai ie ba wakaru n da
要我說幾次你才會明白啊
僕は単行本派なんだ!
boku wa tankoubon ha na n da!
我是單行本派的啊!
ああ次が出るのいつだっけ
a a tsugi ga deru no i tsu dakke
啊啊下一集什麼時候會出呢
それ読むまでは絶対許さない!
so re yomu ma de wa zettai yurusana i!
在讀到之前我絕對不會原諒你!
いつか 僕らは
i tsu ka boku ra wa
總有一天 我們
答え合わせするのかな
kotae awase su ru no ka na
是否會對照答案呢
そんな 未來は
so n na mirai wa
那樣子的 未來
忘れるまで秘めたまま
wasure ru ma de hime ta ma ma
將其藏起來吧 直到你忘記為止
さあさあレディース?エン?ジェントルメン
sa a sa a redi-su en jentorumen
來吧來吧 Ladies and gentlemen
これよりお目にかけますは
ko re yo ri ome ni ka ke ma su wa
我現在向您們介紹
一世一代の大舞臺
issei ichidai no dai butai
這一生一次的大舞臺
長くてもどうぞごゆっくり
nagaku te mo do u zo go yukku ri
即使時間冗長但還請慢慢來
君が飛び降りるのならば僕は
kimi ga tobi ori ru no na ra ba boku wa
如果你要跳的話
笑って一緒に飛び降りる
waratte issyo ni tobi ori ru
那我也會笑著跟你一起跳下去
止めてくれるとでも思ったか!
tome te ku re ru to de mo omotta ka!
你以為我會試圖阻止你嗎!
僕らの絆を見くびるか!
boku ra no kizuna wo mikubiru ka!
別小看我們之間的牽絆啊!
次に僕らが出會う世界でも
tsugi ni boku ra ga deau sekai de mo
我希望在我們相遇彼此的下一個世界裡
またこんな風になれたらいいね
ma ta ko n na fuu ni na re ta ra i i ne
能再一次變得跟現在一樣
生まれ変わったら何になるか
umare kawatta ra nani ni na ru ka
輪迴轉世的話要成為什麼呢
本で占ってみようか?
hon de uranatte mi yo u ka?
要不要用書來占卜一下呢?
君は「玉ねぎ」 僕は「タイヤ」
kimi wa "tama ne gi" boku wa "taiya"
你將會成為「洋蔥」 而我是「輪胎」
やっぱり飛ぶの今度にしませんか……?
yappa ri tobu no kondo ni shi ma sen ka......?
果然要跳的話之後再說吧……?
ホントのホントーに飛べる日 目指して
ho n to no hon to- ni tobe ru hi mezashi te
爭取總有一天 我們能真正地高高飛起
もうちょっとだけ一緒に居ませんか!
mo u cyotto da ke issyo ni imasen ka!
你能和我再多待一會嗎!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023111 修正多處