大家好我是法蘭克
這次要來翻譯的曲子是
YOASOBI的最新歌曲ハルカ
哈魯卡 >遙
這裡是指人名, 然後也有著遙遠的意思
呼應了主角到了遠方的結局
YOASOBI的歌曲都是把小說的內容濃縮變成歌曲
這次是從鈴木おさむ的小說「月王子」來的歌曲
跟前幾曲相比歌詞簡單輕鬆
大該是因為小說本身用詞也不難
有興趣的朋友可以看看原文
小說主角是個杯子
是遙在九州的某個雜貨店裡拾獲的一個杯子
杯子從遙14歲一直伴隨到她成長結婚生子
小說主要是在描述遙的人生經歷與她跟杯子最後的結局
挺有趣的一個小品
思い出すのは
回想起來的是
出會った日のこと
那日的相遇
誰の元にも帰れないボクを
把誰的懷裡都去不了的我
見つけ出してくれた
給找出來
救い出してくれた
給救出來
忘れることない君の笑顔
不曾忘記的你的笑容
暮らしのすきま
生活中的間隙
よふけの祈り
徹夜的祈禱
いつでも君と共に歩いてきたキセキ
一直以來都與你走過的奇蹟
つらいことも
痛苦的事情也
うれしいことも
開心的事情也
分かち合えるそんな
能一起分享的
日々よ
日子
ふりかえれば數え切れない
回想起來的話數也數不清
思い出があふれ出してくる
回憶將不斷湧出
だれにも見えないところで
在誰也看不到的角落
がんばってる
努力著
君のそばにいられること
能在你身邊待著這件事情
それだけで
只有這件事
こんなにほら幸せなんだよ
你看是這麼的幸福的喔
こみ上げてくる
不斷竄出的
想いはただ
想法只有
ありがとう
感謝
訪れた
來訪的
よろこびの春は
喜悅的春天是
旅立ちの季節
啟程的季節
はなれた街にも
在遠離的街道也
連れ出してくれたね
能將我帶著一起走
ひとり不安な日々に
獨自一人不安的日子
さみしそうな君に
看起來寂寞的你
送るエール
送給你聲援
ボクがついてるよ
有我在
楽しいことばかりじゃない日常に
並不只有快樂事的日常
あふれだした君の涙
溢出的你的眼淚
それでも
即便這樣
前を向いて歩いて
還是要向前邁步
そうやって大人になってく
這樣的變成成熟大人
君のそばにいられること
能在你身邊的這件事
君のよろこびは
你的喜悅
ボクのよろこびで
就是我的快樂
君の大切が幸せが
你珍視的事物與你的幸福
いつまでも君とありますように
無論何時都願與你相伴
ねえ
吶
君のそばにはもう
你的身邊已經
たくさんの愛があふれてる
散溢著無數的愛
だから今は
所以現在
どうか泣かないで
請不要哭泣
あの日のように笑顔で
請維持那天的笑容
ふりかえればいくつもの
回想起的話有幾段
思い出がよみがえってくる
回憶會被喚起
だれにも見えないところで
在誰也看不到的角落
流した涙もほら
留下的眼淚你看
今の君につながってる
與今日的你相聯繫著
たくさんの愛につながってる
與無數的愛相聯繫著
こみ上げてくる
不斷竄出的
想いはただ
想法只有
ありがとう
感謝
いつまでも
無論何時
幸せで
都是幸福的
いつまでも
無論何時
愛してるよ
都愛著你喔