ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】ステラ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-11-17 17:25:38 | 巴幣 126 | 人氣 4206


作詞:じん
作曲:じん
編曲:じん
PV:沙雪?NO殘
唄:Leo/need?初音ミク

中文翻譯:月勳


涙が夜に溶けて
namida ga yoru ni toke te
眼淚在夜裡融化

空が今日も遠くなる
sora ga kyou mo tooku na ru
今天天空又變得遙遠

未來が 綴じたように
mirai ga     toji ta yo u ni
就好像 未來是封閉的

暗闇が満ちている
kurayami ga michi te i ru
並且充滿了黑暗

あぁ、醜い心も
aa, minikui kokoro mo
啊啊、我那醜陋的內心和

掠れそうな言葉も
kasure so u na kotoba mo
可能被搶走的話語

全て見透かしたように
subete misukashi ta yo u ni
群星閃耀

星が輝いていた
hoshi ga kagayaite i ta
彷彿能看穿一切


「夜鷹のように高く
"yotaka no yo u ni yakaku
「如果我們能像夜鶯一樣

空を 駆けて往けたら
sora wo     kake te ike ta ra
在高空中 飛翔的話

綺麗だって囃されて
kirei date hayasare te
人們會告訴我這很漂亮

特別になれたのに」
tokubetsu ni na re ta no ni"
會讓我感到無比特別」


そう、俯いた目には
so u, utsumuita me ni wa
是的、我只能在你低垂的眼中

憧れしか映らない
akogare shi ka utsurana i
看到憧憬

誰かの書いた地図じゃ
dare ka no kaita chizu jya
有人畫出了一張地圖

燈る場所は 探せない
tomoru basyo wa     sagase na i
但我找不到地方 點亮它


あぁ、僕らの現狀は
aa, boku ra no genjyou wa
啊啊、我們目前的情況是

いじらしく フラットして
i ji ra shi ku     furatto shi te
平淡 且可憐的

気を抜けば 明日が 昨日になってしまう
ki wo nuke ba     asu ga     kinou ni natte shi ma u
如果我鬆懈下來的話 明天便會 變成昨天


これはそう
ko re wa so u
這就是

今日を諦めなかった故の物語(ストーリー)
kyou wo akirame na katta yue no suto-ri-
我今天沒有放棄的原因的故事

風切羽 響かせて 空を目指して
kaze kiri bane     hibikase te     sora wo mezashi te
響起 發翔羽吧 瞄準天空

慘めになって 嫌になったって
mijime ni natte     iya ni nattatte
她說她厭倦了痛苦 她夢想著發光

輝いてる夢を 葉える 羽は
kagayaite ru yume wo     kanae ru     hane wa
使之成為可能的羽毛

疾っくの疾うに 生えていた
tokku no tou ni     hae te i ta
早就長出來了


吐き出す 息が白冷めて 聲も聞こえなくなって
haki dasu     iki ga shiro zame te     koe mo kikoe na ku natte
我吐出的氣息 又白又冷 逐漸聽不見我自己的聲音

燃え上がる體溫が 夜空を焦がすまで
moe agaru taion ga     yozora wo kogasu ma de
燃燒身體的熱量 直接燒焦夜空

誰よりもっと もっと 向こうへって
dare yo ri motto     motto     mukou hette
在群星飛舞 的時刻

羽ばたいた 星の一瞬を
ha ba ta i ta     hoshi no issyun wo
比任何人都還要 更加地前往另一側

あぁ、夜空はずっと待っている
aa, yozora wa zutto matte i ru
啊啊、夜晚一直在

燈る日を、待っている
tomoru hi wo, matte i ru
一直在 一直在

きっと きっと
kitto     kitto
等待著、天亮


「いつか」なんて誤魔化して
"i tsu ka" na n te gomakashi te
「總有一天」

「誰か」になすりつけて
"dare ka" ni na su ri tsu ke te
「某人」依靠的是多麼地敷衍了事

「どこか」なんて慰めて
"do ko ka" na n te nagusame te
「某個地方」在「某個東西」中

「なにか」に縋っている
"na ni ka" ni sugatte i ru
是多麼地安慰他人

あぁ、それこそが僕だ
aa, so re ko so ga boku da
啊啊、這就是我

汚れきった心だ
yogore kitta kokoro da
這是一顆被玷汙的心

夜鷹にはなれないな
yotaka ni wa na re na i na
我不能成為夜鶯

だから今日を飛んだんだ
da ka ra kyou wo tonda n da
這就是我想飛走的原因

あぁ、僕らの結末は
aa, boku ra no ketsumatsu wa
啊啊、我們的結局

面白いほどナーバスで
omoshiroi ho do na-basu de
因有趣而變得神經質

予測なんて一つも 宛にならないから
yosoku na n te hitotsu mo     ate ni na ra na i ka ra
預測之類的一點都 不可靠啊


これはまだ 僕を諦めなかった故の物語(ストーリー)
ko re wa ma da     boku wo akirame na katta yue no suto-ri-
這就是為什麼 我還沒有放棄的原因的故事

嗄れた喉を響かせて 後悔を追い越して
syagare ta nodo wo hibikase te     koukai wo oi koshi te
喉嚨嘶啞的回聲 超越的悔恨

世界にとって 僕にとって
sekai ni totte     boku ni totte
這個世界上

ふさわしかった役なんて
fu sa wa shi katta yaku na n te
並沒有任何適合我的角色

要らない 知らない
iranai     shirana i
我不需要 我不知道

所詮僕は僕だった
syosen boku wa boku datta
因為我是我


それなら
so re na ra
那麼

どうかこの涙を 忘れないで
do u ka ko no namida wo     wasure na i de
請你不要忘記 這些眼淚

疲れ果てて この空から落ちるまで
tsukare hate te     ko no sora ka ra ochi ru ma de
直到我們從空中墜落 精疲力盡

今日よりもっと もっと向こうへって
kyou yo ri motto     motto mukou hette
星星比以往 任何時候

羽ばたいた 星が 鳴いている
ha ba ta i ta     hoshi ga     naite i ru
都更加奮力地拍打著翅膀 拍打著翅膀

あぁ、夜空が白け出している
aa, yozora ga shirake dashi te i ru
啊啊、夜晚逐漸褪色

陽が昇り出している そっと
hi ga nobori dashi te i ru     sotto
太陽 緩緩升起


あれから 始まって
a re ka ra     hajimatte
從那天開始 從現在開始

これから 終わっていく
ko re ka ra     owatte i ku
一切都會 結束

一つ一つ、一瞬を
hitotsu hitotsu, issyun wo
逐一檢查

確かめていく
tashikame te i ku
每時每刻


誰とも同じじゃない
dare to mo onaji jya na i
我不像其他人

誰にも似ていない
dare ni mo nite i na i
我不像其他任何人

一人、一人、
hitori, hitori,
一個接一個、

とても不確かな空を 飛んでいるのさ
to te mo futashika na sora wo     tonde i ru no sa
我們在一片 非常不確定的天空中飛行


僕らの現狀は
boku ra no genjyou wa
我們的現狀是

気持ち一つでシャープして
kimochi hitotsu de sya-pu shi te
一種感覺 並且保持敏銳

怯えていた明日を
obie te i ta asu wo
我很害怕明天就是昨天

昨日に変えてしまえる
kinou ni kae te shi ma e ru
但我們卻可以改變


これはそう
ko re wa so u
這就是

今日を諦めなかった故の物語(ストーリー)
kyou wo akirame na katta yue no suto-ri-
我今天沒有放棄的原因的故事

風切羽 響かせて 空を目指して
kaze kiri bane     hibikase te     sora wo mezashi te
響起 發翔羽吧 瞄準天空

慘めになって 嫌になったって 輝いてる夢を
mijime ni natte     iya ni nattatte     kagayaite ru yume wo
她說她厭倦了痛苦 她夢想著發光

葉える羽は疾っくの疾うに 生えていた
kanae ru hane wa tokku no tou ni     hae te i ta
使之成為可能的羽毛早就長出來了

吐き出す 息が白冷めて 聲も聞こえなくなって
haki dasu     iki ga shiro zame te     koe mo kikoe na ku natte
我吐出的氣息 又白又冷 逐漸聽不見我自己的聲音

燃え上がる體溫が 夜空を焦がすまで
moe agaru taion ga     yozora wo kogasu ma de
燃燒身體的熱量 直接燒焦夜空

誰よりもっと もっと 向こうへって 羽ばたいた
dare yo ri motto     motto     mukou hette     ha ba ta i ta
在群星飛舞 的時刻 比任何人都還要

星の一瞬が
hoshi no issyun ga
更加地前往另一側

あぁ、夜空を照らし出している
aa, yozora wo terahsi dashi te i ru
啊啊、夜晚一直在等待著

淡く光っている ずっと
awaku hikatte i ru     zutto
等待著白天被點亮 永遠

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

12/31 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作