作詞:青栗鼠
作曲:青栗鼠
PV:青栗鼠
唄:歌愛ユキ
"
もうずっと子どもじゃないけど
mo u zutto ko do mo jya na i ke do
雖然我一直以來都不是個小孩子
太陽は味方でないけど
taiyou wa mikata de na i ke do
雖然太陽不是我的夥伴
萬物を斥けちゃうけど
banbutsu wo shirizoke cyau ke do
雖然我將萬物拒之門外
大丈夫、泣いている。
daijyoubu, naite i ru.
但沒事的、我正在哭泣著。
もうずっとおとなじゃないけど
mo u zutto o to na jya na i ke do
雖然我一直以來都不是個大人
生涯の解れ目立つけど
syougai no hotsure medatsu ke do
雖然我的一生滿是破綻
後悔に依存してるけど
koukai ni izon shi te ru ke do
雖然我正在依存著後悔
大丈夫、泣いている。
daijyoubu, naite i ru.
但沒事的、我正在哭泣著。
(起こさないでほしいのに)
(okosana i de ho shi i no ni)
(明明我希望你別叫醒我呢)
癒えなくて、故無くて
ie na ku te, yue naku te
無法癒合、也毫無緣由
あたまに、靄がかかっていく???
a ta ma ni, moya ga ka katte i ku...
霧氣纏繞在、我的腦袋裡???
一抹の、特別な、証しを
ichi matsu no, tokubetsu na, akashi wo
我將一縷、特別的、證明
どこかに置いている(?)
do ko ka ni oite i ru
放在了某個地方(?)
筈なのにさ、手違えた
hazu na no ni sa, techigae ta
明明應該如此啊、卻出了差錯
損ねたもので縛っていく
sokone ta mo no de shibatte i ku
並用受損之物束縛住了自己
それでもここに居る理由でしょう
so re de mo ko ko ni iru riyuu de syou
即使如此那也是存在於此的理由對吧
ななしのやまい
na na shi no ya ma i
無名的疾病
(こわい努を見たんだよ)
(ko wa i yume wo mita n da yo)
(我做了一個可怕的夢啊)
泣かないで、泣かないで!
nakanai de, nakanai de!
不要哭啊、不要哭啊!
あなた
a na ta
你
に
ni
沒有
その資格はないよ
so no shikaku wa na i yo
哭泣的資格啊
押し込めて、閉じ込めて、
oshi kome te, toji kome te,
被監禁其中、被封閉其中、
八つ當たりに鳴らす心音が、
yatsu atari ni narasu shinon ga,
因遷怒而響起的心跳聲、
頼りなくて!立てなくて???
tayori na ku te! tate na ku te...
如此微弱!也無法讓人重新振作起來???
"
見てくれの翼で藻掻いている
mite ku re no tsubasa de mogaite i ru
我正在靠徒有外表的翅膀掙扎著
拵えた叫びも紛い物
koshirae ta sakebi mo magai mono
就連虛構而出的吶喊也是贗品
ななしのやまい
na na shi no ya ma i
無名的疾病
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。