作詞:一二三
作曲:一二三
Bass:tmsw
PV:薬屋
唄:音街ウナ
屆かない気持ちや 夢といった類が
todokana i kimochi ya yume to itta tagui ga
傳達不出去的感受和 名為夢想之類的事物
どうしようもない程 心で叫んでんだよ
do u shi yo u mo na i hodo kokoro de sakende n da yo
在內心大聲吶喊著 讓人感到束手無策
見えない障壁や 圧力の類が
mie na i syouheki ya atsuryoku no tagui ga
看不見的障礙和 壓力之類的事物
私の頭上で佇んで 消えないんだよ
watashi no zujyou de tatazunde kie na i n da yo
在我的頭上佇立著 不會消失啊
きっと きっと 幸せなんて それなりに値段が付いていて
kitto kitto shiawase na n te so re na ri ni nedan ga tsuite i te
幸福什麼的 一定 一定 擁有相應的價值
“もっと”なんて 何で? 望むことさえ
"motto" na n te nan de? nozomu ko to sa e
“更多”什麼的 為什麼? 我想改變
虛しく響く様な こんな世界を変えたくて
munashi ku hibiku you na ko n na sekai wo kae ta ku te
像就是連盼望一事都會空虛地響徹一樣的 這種世界
咲いた 咲いた 私の中で
saita saita watashi no naka jya
在盛開的 盛開的 我的心中
妬み 嫉み(そねみ) などが 積もり積もっていく
netami sonemi na do ga tsumori tsumotte i ku
吃醋 嫉妒 之類的情感 不停地堆積著
やがて やがて 心の臓から
ya ga te ya ga te shin no zou ka ra
我終將 終將 理解了
どくどく溢れる本心を知って
do ku do ku afure ru honshin wo shitte
不停地從我的心臟中滿溢而出的真心
身分とか価値だとか世間の尺度で
mibun to ka kachi da to ka seken no syakudo de
你是否能因為身分與價值之類的社會標準
その一目盛りのために醜くなれるの?
so no hitome mori no ta me ni minikuku na re ru no?
為了那一點點的進步而變得醜陋嗎?
そうだ そうだ 人間なんて見下すことで生きていて
so u da so u da ningen na n te mikudasu ko to de iki te i te
對了 對了 靠蔑視人類來活著吧
そうか、そんな そんな 生きる手段で
so u ka, so n na so n na iki ru syudan de
是嗎、我沒辦法靠那種 那種 活著的手段
凝り固まった様な場所で 息が出來ないよ
kori katamatta you na basyo de iki ga deki na i yo
在像是已經凝固的地方 呼吸啊
遙か 高く 胡座をかいて
haruka takaku agura wo ka i te
遙遠而 高高地 盤腿而坐
私達はただ 利用されてんだ
watashi tachi wa ta da riyou sa re te n da
我們只是 被利用了啊
隙を 隙を 狙い続けて
suki wo suki wo nerai tsuzuke te
持續瞄準 漏洞吧 漏洞吧
毒針をそっと 首に打ち込んで
doku bari wo sotto kubi ni uchi konde
悄悄地將毒針 刺進脖子裡吧
張り巡らした意図の傍で
hari megurashi ta ito no soba de
在遍布四周的意圖旁
引っかかる好機を ただ待ってた
hikkakaru kouki wo ta da matte ta
我一味地等待著 你受騙的好機會
社會のうなじに噛み付いて
syakai no u na ji ni kami tsuite
我將狠狠咬住社會的後頸
私の感情全部を 流し込んでみせる
watashi no kanjyou zenbu wo nagashi konde mi se ru
並試著灌入 我的所有感情
弱く 脆い 私達がさ
yowaku moroi watashi tachi ga sa
既弱小 又脆弱的 我們啊
持てる 唯一の 反骨精神
mote ru yuiitsu no hankotsu seishin
能擁有的 唯一的 反抗精神
いつか いつか 葉いますように
i tsu ka i tsu ka kanai ma su yo u ni
只願總有一天 總有一天 願望能夠實現
どくどく流れる 私の想いが
do ku do ku nagare ru watashi no omoi ga
咕嘟咕嘟地流淌著的 我的感受
この腐ってる 世界に響いて
ko no kusatte ru sekai ni hibiite
在這個腐敗的 世界裡響徹著
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。