ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】エム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-11 15:28:50 | 巴幣 238 | 人氣 235


作詞:內(nèi)緒のピアス
作曲:內(nèi)緒のピアス
PV:gaku?藤墅。
唄:可不

中文翻譯:月勳


どうしても僕は僕を愛せずにいつしか殘ったのはこの器だけ
do u shi te mo boku wa boku wo ai se zu ni i tsu shi ka nokotta no wa ko no utsuwa da ke
不管如何我都無法深愛自己 不知不覺我只留下了這身容器

咳の反響に妙に急かされて余った腕ひとつ自分を慰めた
seki no hankyou ni myou ni sekasare te amatta ude hi to tsu jibun wo nagusame ta
我奇妙地被咳嗽聲的回響催促著 並以剩下的一隻手安慰著自己


どうしたら僕は僕を愛せるかいつしか殘ったのはこの器だけ
do u shi ta ra boku wa boku wo ai se ru ka i tsu shi ka nokotta no wa ko no utsuwa da ke
我該怎麼做才能深愛自己呢 不知不覺我只留下了這身容器

注いでみたってどうして満たせないそのくせ溢れ出して垂れてゆく赤い糸
sosoide mi tatte do u shi te mitase na i so no ku se afure dashi te tare te yu ku akai ito
即使試著注入其中 為何還是無法填滿呢 明明卻還是滿溢而出並垂下的紅線


甘い手探りで空の心探す
amai tesaguri de kara no kokoro sagasu
天真的摸索尋找著空虛的心

ああなんて優(yōu)しい人だろう
a a na n te yasashi i hito da ro u
啊啊 你還真是溫柔呢


跡が殘るほど聲が枯れるほど息絶えるほど
ato ga nokoru ho do koe ga kare ru ho do iki dae ru ho do
我想被你弄得亂七八糟

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
直到留下痕跡 聲音嘶啞 氣息斷絕

一人じゃなくて一つのものとして答えも聞かず
hitori jya na ku te hitotsu no mo no to shi te kotae mo kikazu
我想被你弄得亂七八糟

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
直到你並非將我當(dāng)成人 而是作為一件事物 甚至不傾聽我的答案

言えないくせに望んでしまうよ本當(dāng)はあなたに
ie na i ku se ni nozonde shi ma u yo hontou wa a na ta ni
明明說不出口卻無比渴望著 我實(shí)際上

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
想被你弄得亂七八糟

ああもうぜんぶ
a a mo u ze n bu
啊啊 全部

気持ちよくって苦しくなって愛しくなって
kimochi yo kutte kurushi ku natte itoshi ku natte
都讓我感到舒服 讓我感到痛苦 讓我感到惹人憐愛

ああもう
a a mo u
啊啊 真是的


狂った思想に疲労に溺れたい注いでみたってどうせ満たせない
kurutta shisou ni hirou ni obore ta i sosoide mi tatte do u se mitase na i
我想沉溺於瘋狂的思想與疲勞裡 即使試著注入其中 也似乎無法填滿

だとしたらもうひと想いに壊れたいなぞって溢れ出して垂れてゆく赤い糸
da to shi ta ra mo u hi to omoi ni koware ta i na zotte afure dashi te tare te yu ku akai ito
要是如此的話 我想毫不猶豫地就此崩潰 雖著碰觸之後滿溢而出並垂下的紅線


淺い手探りが空の心を刺す
asai tesaguri ga kara no kokoro wo sasu
膚淺的摸索刺痛著空虛的心

ああなんて優(yōu)しい人
a a na n te yasashi i hito
啊啊 你還真是溫柔


跡が殘るほど聲が枯れるほど息絶えるほど
ato ga nokoru ho do koe ga kare ru ho do iki dae ru ho do
我想被你弄得亂七八糟

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
直到留下痕跡 聲音嘶啞 氣息斷絕

一人じゃなくて一つのものとして答えも聞かず
hitori jya na ku te hitotsu no mo no to shi te kotae mo kikazu
我想被你弄得亂七八糟

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
直到你並非將我當(dāng)成人 而是作為一件事物 甚至不傾聽我的答案

癒えない傷に薬をください本當(dāng)はあなたに
ie na i kizu ni kusuri wo ku da sa i hontou wa a na ta ni
請(qǐng)給我治好不會(huì)癒合的傷口的藥 我實(shí)際上

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
想被你弄得亂七八糟

ああもうぜんぶ
a a mo u ze n bu
啊啊 全部

気持ちよくって苦しくなって愛しくなって
kimochi yo kutte kurushi ku natte itoshi ku natte
都讓我感到舒服 讓我感到痛苦 讓我感到惹人憐愛

ああもう
a a mo u
啊啊 真是的


跡が殘るほど聲が枯れるほど息絶えるほど
ato ga nokoru ho do koe ga kare ru ho do iki dae ru ho do
我想被你弄得亂七八糟

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
直到留下痕跡 聲音嘶啞 氣息斷絕

一人じゃなくて一つのものとして答えも聞かず
hitori jya na ku te hitotsu no mo no to shi te kotae mo kikazu
我想被你弄得亂七八糟

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
直到你並非將我當(dāng)成人 而是作為一件事物 甚至不傾聽我的答案

言えないくせに望んでしまうよ本當(dāng)はあなたに
ie na i ku se ni nozonde shi ma u yo hontou wa a na ta ni
明明說不出口卻無比渴望著 我實(shí)際上

ぐちゃぐちゃにされたいの
gu cya gu cya ni sa re ta i no
想被你弄得亂七八糟

ああもうぜんぶ
a a mo u ze n bu
啊啊 全部

あれなんだっけもういいや
a re na n dakke mo u i i ya
奇怪 是什麼來著 算了啊

ああもうぜんぶ
a a mo u ze n bu
啊啊 全部

気持ちよくって愛しくなってこれで逝けるなら
kimochi yo kutte itoshi ku natte ko re de ike ru na ra
都讓我感到舒服 讓我感到惹人憐愛 要是我能因此逝去的話

本望
honmou
便能得到滿足

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作