ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Eve - やどりぎ [中文歌詞翻譯]

にあもちゃ◎ | 2025-02-10 15:17:04 | 巴幣 2 | 人氣 18

原曲


やどりぎ
作詞/作曲/歌: Eve

呼吸を覚えた 教わってないけど
雖然曾未被教授 仍記住了呼吸
生きようとしたんだ まるで覚えてないけど
下定決心要活下來 雖然像是個不切實際的想法
心臓の速さに ついていくのが
跟隨著心跳高聲作響的速度
やっとのおもいでさ 君は笑ってみせた
終於成為了回憶 而你為我擠出了一絲微笑
僕の感情はまださ 上手く動いてないけど
雖然仍舊無法壓制自己的感情
余所見するくらいには なんて余裕はあんのさ
早已心不在焉的態度  還有任何餘裕嗎
愛情の裏側は 空っぽさ
愛情的反面帶著點空虛
なんて思うヒマもない そんな毎日を送ろう
哪有半點思考的時間 就過著這樣的每一天

君ときっと會うと思ってたんだ
想著一定能與你相遇
聲を振り絞ってたまに確かめあって
竭盡全力地嘶喊著 有時便能互相理解
四角い心は丸くなっていって
尖銳的內心漸漸變得溫和
君の隙間に入れる気がしたんだ
也意識到了我已能進到你心坎的縫隙

想像を超えた僕らは
超越了想像的我們
感情のまま身勝手さ
即使面對感情依然缺乏理解
相反してしまった僕らと
但這份情感與截然不同的我們
一生付き合ってくんだろ
肯定能永遠在一起吧
二人が嫌になっては
如果兩人互相厭惡
獨りが嫌になってさ
獨自一人也將感到厭倦啊
矛盾した衝動は
相互矛盾的衝動
僕を育てるのかな
或許便是使我成長的原因吧

このまま僕ら 交わらないまま
我們此刻 仍舊互不相識
死んでしまうとしても 別に他人同士の
就算就這麼死去 原本正是毫無交集的啊
そんな世界の速さに おいてけぼりの
也被這樣如此迅速的世界所拋下了
少年の聲すら 屆きはしないならば 僕は
如果就連少年的心聲也無法傳達 我啊

心にずっと鍵をかけてたんだ
內心始終被一把鑰匙鎖上了
開かないままになった扉の前に立って
站在心扉的那扇門前 它卻仍舊無法為我敞開
立ち止まっていられなくなるくらいに
變得再也不需要停下腳步似的
君との出會いが全てを変えてしまった
與你相逢改變了我的一切

絶望の淵に僕らは
處在絕望深淵的我們
感情のまま身勝手さ
即使面對感情依然缺乏理解
答えの見えない僕らと
但這份無法看清的真相與我們
一生付き合ってくんだろ
肯定能永遠在一起吧
想いを巡らす度に
每當圍繞這心願時
この思いを伝える度に
每當傳達這心意時
生まれた感情は僕を育てるのかな
內心生長出的感情 或許便是使我成長的原因吧

ふらふらになってしまいそうな聲を叫んでみたことなどあるかい
是否曾經以快要變得搖擺不堅定似的聲音嘗試嘶喊著
くらくらになってしまうくらい夢中で誰かに溺れたことなどはないかい
是否曾經迷戀住了誰而暈頭轉向地沉溺於其中
ちっぽけだったはずだったその心の形が歪になってしまっても
或許曾經是個渺小的存在 即便心之形已變得扭曲
宿り木の下で僕ら あの日の約束を互いに確かめあった
在槲寄生之下我們相互確認了對於那天的約定
君をきっと僕は待ってたんだ
等待你許久的必定是我啊
その答えをぎゅっと今抱きしめてみた
此刻就試著緊緊抓住這真相

想像を超えた僕らは
超越了想像的我們
感情のまま身勝手さ
即使面對感情依然缺乏理解
相反してしまった僕らと
但這份情感與截然不同的我們
一生付き合ってくんだろ
肯定能永遠在一起吧
二人が嫌になっては
如果兩人互相厭惡
獨りが嫌になってさ
獨自一人也將感到厭倦啊
矛盾した衝動は
相互矛盾的衝動
僕を育てるのかな
或許便是使我成長的原因吧

- - - - - - - -
還是個翻譯新手請見諒
翻譯上有任何錯誤或建議歡迎提出
如要取用翻譯請先告知本人或標明出處
最後謝謝您的閱覽!
- - - - - - - -
注: 部分歌詞非逐字翻譯,可能會加入個人對歌詞的理解。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作