ETH官方钱包

前往
大廳
主題

シェードの埃は延長【ずっと真夜中でいいのに】 中日羅歌詞 +1/21推文翻譯

譎屋 | 2025-01-22 00:32:28 | 巴幣 1104 | 人氣 316






シェードの埃は延長【ずっと真夜中でいいのに】 中日羅歌詞

アイシー~瞬間記憶捜査.柊班主題曲


作詞作曲:ACAね
編曲:100回嘔吐、ZTMY
演唱::ACAね

歡迎自由取用翻譯或分享,請記得附上來源!




吐き出せないまま 消えてった
Haki dasenai mama kietetta
在尚未說出口前便消失殆盡

溶けてった それでよかった
Toketetta sore de yokatta
逐漸溶化 這樣就好了

吐き出さないまま 消えてって お願い
Haki dasanai mama kietette onegai
在我尚未說出口前 拜託就這樣消失吧

吐き出せないまま 消えてった
Haki dasenai mama kietetta
無法傾訴的話語 就這樣消失殆盡了

溶けてった それでよかった
Toketetta sore de yokatta
逐漸溶化 這樣就好了

吐き出さないまま 消えてって お願い
Haki dasanai mama kietette onegai
在我尚未說出口前 拜託就這樣消失吧

聞こえない また隅で塞ぐだけ
Kikoenai mata sumi de fusagu dake
什麼都聽不見 又只是這樣掩耳蜷縮在角落

蜘蛛の巣の 狹間で立ち盡くす裸足
Kumo no su no hazama de tachitsukusu hadashi
那雙呆然站立於蜘蛛網狹縫間的赤足

わたしがわからない
Watashi ga wakaranai
一點都不明白我自己

変わらない?容易くは放てない?
Kawaranai? Tayasukuwa hanatenai?
不會改變?也不會輕易地將視線移向他處嗎?

絡み付いた先に 何もないくせに
Karamitsuita saki ni nani mo nai kuse ni
明明糾纏在一起的前方什麼都沒有

ひとりごと続けてゆく
Hitorigoto tsuzukete yuku
自言自語卻一刻也沒有停下來

シェードの埃は延長
Sheedo no hokori wa enchou
遮陽簾上的灰塵在逐漸堆積

平然ぶって 砕けてく ぬるい記録
Heizen butte kudaketeku nurui kiroku
裝作冷靜卻逐漸崩潰 徒留模糊的記錄

涙を凍らせて 笑うんだ 嗚呼
Namida o koorasete waraunda aa
凍結了淚水換來的笑容啊

平然ぶって 踴ってみる 容赦なく
Heizen butte odottemiru youshanaku
裝作冷靜地試著起舞 毫不留情

息が痛く鳴る 君のせいだよ
Iki ga itaku naru kimi no sei dayo
因為你而呼出痛苦的聲息

君のせいだよ
kimi no sei dayo
都是因為你啊

吐き出せないまま 消えてった
Haki dasenai mama kietetta
在尚未說出口前便消失殆盡

溶けてった それでよかった
Toketetta sore de yokatta
逐漸溶化 這樣就好了

吐き出さないまま 消えてって お願い
Haki dasanai mama kietette onegai
在我尚未說出口前 拜託就這樣消失吧

期待なんてしたくないけど延長
Kitai nante shitakunai kedo enchou
即使沒有半點期待卻還是放下

諦めてるわけではないから
Akirameteru wake de wa nai kara
因為並沒有放棄的理由

暗いホーム ステイゴールド
Kurai hoomu suteigorudo
昏暗的月臺 保持初心

心が貧乏 共感できないことだもん
Kokoro ga binbou kyoukan dekinai koto damon
心靈一片貧瘠 因為盡是些無法產生共鳴的事嘛

それは通常 ずっと予測できたこと
Sore wa tsuujou zutto yosoku dekita koto
這本來就是早已預料到的事

誰のためでもない言葉に 縋って居座って
Dare no tame demo nai kotoba ni sugatte isuwatte
緊抓著那些不為誰的而說出口的話 僵持不下

リハビリが必要
Rihabiri ga hitsuyou
需要重整一頓啊

雑に生きられない
Zatsu ni ikirarenai
不能過著得過且過的生活

わからない でもそれはしょうがない?
Wakaranai demo sore wa shouganai?
不知道?但這也是沒辦法的事吧

わかろうとする想像力はいつしか
Wakarou to suru souzouryoku wa itsushika
試圖理解事態的想像力早已不知不覺

つぶつぶと弾け飛ぶ
Tsubutsubu to hajike tobu
撲通撲通地彈飛四散

シェードの埃は延長
Sheedo no hokori wa enchou
遮陽簾上的灰塵在逐漸堆積

平然ぶって 砕けてく ぬるい記録
Heizen butte kudaketeku nurui kiroku
裝作冷靜卻逐漸崩潰 徒留模糊的記錄

涙を凍らせて 笑うんだ 嗚呼
Namida o koorasete waraunda aa
凍結了淚水換來的笑容啊

平然ぶって 踴ってみる 容赦なく
Heizen butte odottemiru youshanaku
裝作冷靜地試著起舞 毫不留情

息が痛く鳴る 君のせいだよ
Iki ga itaku naru kimi no sei dayo
因為你而呼出痛苦的聲息

君のせいだよ
kimi no sei dayo
都是因為你啊

シェードの誇りは戦場
Sheedo no hokori wa senjou
燈罩上的誇讚是戰場

まだ見てしまう
Mada mite shimau
仍然忍不住去看

瞬間的に覚えてしまう 血飛沫
Shunkanteki ni oboete shimau chishibuki
那瞬間於記憶深處復甦的飛濺血痕

はみ出したらまた無事シャットダウン
Hamidashitara mata buji shattodaun
一旦越界的話便停止運作

仕事だからやるけど自分で
Shigoto dakara yaru kedo jibun de
只是工作罷了 我會自己完成的

楽に考える方が不安定?
Raku ni kangaeru hou ga fuantei?
輕鬆的思考反而會變得搖擺不定嗎?

おとなしく 大人らしくしたけど
Otonashiku otonarashiku shita kedo
曾試著像個成年人一樣安分守己

人目は気にしない。話して放て
Hitome wa ki ni shinai. Hanashite hanate
但現在就別在乎旁人的眼光 將話語傾吐而出吧

誰かが喜んでいる ぬるい記録
Dareka ga yorokonde iru nurui kiroku
模糊的紀錄中 有誰在歡聲笑著

涙を凍らせて 笑うんだ 嗚呼
Namida o koorasete waraunda aa
凍結了淚水換來的笑容啊

平然ぶって 踴ってみる 容赦なく
Heizen butte odottemiru youshanaku
裝作冷靜地試著起舞 毫不留情

息が痛く鳴る 君のせいだよ
Iki ga itaku naru kimi no sei dayo
因為你而呼出痛苦的聲息

吐き出せないまま 消えてった
Haki dasenai mama kietetta
在尚未說出口前便消失殆盡

溶けてった それでよかった
Toketetta sore de yokatta
逐漸溶化 這樣就好了

吐き出さないまま 消えてって お願い
Haki dasanai mama kietette onegai
在我尚未說出口前 拜託就這樣消失吧

愛す余地もなく 消えてった
Aisu yochi mo naku kietetta
甚至沒有去愛的餘地 就這樣消失了

溶けてった それでよかった
Toketetta sore de yokatta
逐漸溶化 這樣就好了

愛す余地もなく 消えてってお願い
Aisu yochi mo naku kietette onegai
不留一點讓我愛上的餘地 拜託就這樣消失吧


???┈┈┈┈┈┈??????┈┈┈┈┈┈???

個人解釋有,非專業翻譯人士,近期多忙加上語言造詣淺薄,若有疑議歡迎討論及指正。

2025/1/21 23:59
ACAね推文翻譯

筆記
對自己來說極其痛苦的記憶,對某些人而言卻可能僅是能一笑而過的模糊記錄,反之亦然。瘋狂崩潰的情況其實並不罕見,而是意外地成為日常的一部分,為了應對這些,需要有能支撐自己的方法,也需要自我修復。最重要的是先察覺自己的現狀,並告訴自己:「只要過得堂堂正正就好」。










追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作