α (alpha)
歌唱 : 可不
歌唱 : 可不
作詞?作曲?編曲 : カンザキイオリ
翻譯 : Hiku
さよならも 悲しみも
再見(jiàn)也好 悲傷也好
蟬時(shí)雨と同じ
都如同夏日鳴叫的蟬群
命の限り叫んで
終其一生 不停地吶喊著
消えゆくだけ
最後凋零死去
もっと もっと もっと
想要 想要 想要
沈みたいよ
更加沉睡下去啊
ここはもう音がしない
在這裡已經(jīng)發(fā)不出聲音
まだ溫さが殘る
只剩下溫暖殘留於心
夏を背に 泡になる
向夏天告別 化為泡沫
人魚姫のように
就像人魚公主一般
なんで なんで なんで
為何 為何 為何
心地良いんだろう
會(huì)感到如此地安心
水草にキスをする
為身旁的水草 獻(xiàn)上一個(gè)吻
ない呼吸が戀しい
思念著早已失去的呼吸
夏なんてないほどに 冷たさが殘る
就像夏天彷彿未曾來(lái)過(guò)一般 僅僅感受到冰冷
戻れないんだよ
已經(jīng)回不去了啊
もうここじゃないんだよ
已經(jīng)不再屬於這裡了啊
もう 過(guò)ぎる日々を洗い流して
已經(jīng) 將過(guò)去的日子沖刷洗淨(jìng)
思い出を口にした
從口中訴說(shuō)出了那些思念
夏雲(yún)の味がする
嗅到了夏天雲(yún)朵的味道
もう死んだみたいだ
就好像已經(jīng)死去了一樣
砂埃に塗れた 泣く君が観える
被沙塵覆蓋 不停哭泣的妳 我只能靜靜觀測(cè)著
さよならも
就算離別也好
悲しみも
或是悲傷也好
蟬時(shí)雨と同じ
都如同夏日鳴叫的蟬群
命の限り叫んで
終其一生 不停地吶喊著
消えゆくだけ
最後消逝而去
ーーー
註 : 這是カンザキイオリ於神椿工作室畢業(yè)前創(chuàng)作的最後一首原創(chuàng)歌曲
ー補(bǔ)充 - 相關(guān)歌曲ー