作詞:n-buna
作曲:n-buna
他人に優(yōu)しいあんたにこの心がわかるものか
人を呪うのが心地良い、だから詩を書いていた
朝の報道ニュースにいつか載ることが夢だった
その為に包丁を研いでる
- 溫柔對待他人的你能理解所謂的心嗎?
- 詛咒他人讓人心曠神怡、所以才執(zhí)筆寫下詩歌
- 終有一天被刊登上早間新聞是我曾經的夢想
- 為此我不斷磨利刀鋒
硝子を叩きつける音、何かの紙を破くこと、
さよならの後の夕陽が美しいって、君だってわかるだろ
- 撞擊玻璃的聲音、撕碎紙張的聲音、
- 離別過後的夕陽是多麼美麗、是你的話會懂吧
烏の歌に茜
この孤獨も今音に変わる
面影に差した日暮れ
爪先立つ、雲が焼ける、さよならが口を滑る
- 夕暮下的鳥之詩
- 就連這份孤獨都將轉化成音符
- 照耀在倒影下的日落
- 踮起腳尖、夕陽染紅的雲朵、脫口而出的離別
認められたい、愛したい
これが夢ってやつか
何もしなくても葉えよ、早く、僕を満たしてくれ
他人に優(yōu)しい世間にこの妬みがわかるものか
いつも誰かを毆れる機會を探してる
- 想被他人認可、想去珍惜我自己
- 這就是所謂的夢想嗎?
- 那怕我什麼都不做 還請實現啊、早一點、將我的內心給填滿
- 對他人溫柔的世界能夠理解這份忌妒嗎?
- 無論何時都在尋找能揍他人一拳的機會
ビール瓶で毆る街路燈、投げるギターの折れる音、
戻らない後悔の全部が美しいって、そういうのさぁ、僕だってわかるのに
- 用啤酒瓶敲打的街燈、丟出去的吉他的斷裂聲、
- 無可回頭的後悔全都很美麗、這種事情啊、那怕是我這種人都能了解
言葉の雨に打たれ
秋惜しむまま冬に落ちる
春の山のうしろからまた一つ煙が立つ
夏風が頬を滑る
- 滴在身體上的言葉之雨
- 還在感嘆秋天結束時 冬季已然到來
- 春天的山後又升起了一絲炊煙
- 夏風拂過了我的臉龐
他人に優(yōu)しいあんたにこの孤獨がわかるものか
死にたくないが生きられない、だから詩を書いている
罵倒も失望も嫌悪も僕への興味だと思うから
他人を傷付ける詩を書いてる
こんな中身のない詩を書いてる
- 對他人溫柔的你能理解這份孤獨嗎?
- 雖然不想死去卻活不下去、所以才執(zhí)筆書寫詩歌
- 批評 失望 厭惡 都是對感興趣
- 所以書寫傷害他人的詩歌
- 繼續(xù)書寫這種毫無內容的詩歌
君の言葉が呑みたい
入れ物もない両手で受けて
いつしか喉が潤う
その時を待ちながら
- 我想聽聽你的話語
- 用空不出來的手接受它
- 終有一天喉嚨將會濕潤
- 靜待那一天的到來
烏の歌に茜
この孤獨よ今詩に変われ
さよなら、君に茜
僕は今、夜を待つ
また明日。口が滑る
- 夕暮之下的鳥之詩
- 這份孤獨 此刻將會化成詩
- 永別了、你在夕暮之下
- 我在此刻、靜待夜晚
- 脫口說出明天見。