作詞:HABA
作曲:HABA
編曲:HABA
Guitar:HABA
Bass:Wis...
唄:flower
中文翻譯:月勳
奏でる旋律 雨の音をかき消す
kanade ru senritsu ame no oto wo ka ki kesu
演奏而出的旋律 抹去了雨聲
哀しみの讃歌で 憂いを帯びた
kanashi mi no sanka de urei wo obi ta
悲哀的頌歌之中 帶有一絲憂傷
橫顔僅かには 表すのは
yoko gao wasuka ni wa arawasu no wa
些許地出現(xiàn)在 側(cè)臉上的是
泡沫の普遍
utakata no fuhen
虛幻的普遍
傷を負(fù)った その重さに
kizu wo otta so no omosa ni
我無法承受 受傷的沉重
耐えられるはずもなくて恨んでた
tae ra re ru ha zu mo na ku te urande ta
於是心中充滿了怨恨
貴方にはわからないでしょう
anata ni wa wa ka ra na i de syou
你應(yīng)該不會明白的吧
宵闇に隠す 色鮮やかに彩られた噓に
yoi yami ni kakusu iro azayaka ni irodorare ta uso ni
我真想就這麼被 隱藏在黃昏裡的
そのまま騙されていたかった 貴方に抱かれ
so no ma ma damasare te i ta katta anata ni dakare
被色彩鮮豔點綴著的謊言所欺騙 並被你緊緊抱在懷裡
所詮は偽善の熱を交えても重ね合わない心
syosen wa gizen no netsu wo majie te mo kasane awanai kokoro
說到底即使交叉彼此那偽善的熱度 我們的心也不會交疊在一起
それでも信じてみたかった
so re de mo shinji te mi ta katta
即使如此我也想試著相信
乾いた瞳と 喉の痛みを殘して
kawaita hitomi to nodo to itami wo nokoshi te
我留下乾燥的雙眼和 喉嚨的疼痛
過ぎ去った季節(jié)を 遠く見つめた
sugi satta kisetsu wo tooku mitsume ta
並遠遠地注視著 流逝而過的季節(jié)
凍える季節(jié)が訪れたら
kogoe ru kisetsu ga otozure ta ra
當(dāng)冷得凍結(jié)的季節(jié)來訪時
振り出しに戻る
furi dashi ni modoru
一切便會回到起點
傷を負(fù)った その重さも
kizu wo otta so no omosa mo
如果是受傷的 沉重的話
一瞬の痛みならば それさえも許すでしょう
issyun no itami na ra ba so re sa e mo yurusu de syou
即使是一瞬間的痛苦 那或許連它都能被原諒吧
そして一から始めましょう
so shi te ichi ka ra hajime ma syou
接著讓我們從一開始吧
宵闇に隠す 色鮮やかに彩られた噓に
yoi yami ni kakusu iro azayaka ni irodorare ta uso ni
我真想就這麼被 隱藏在黃昏裡的
そのまま騙されていたかった 貴方に抱かれ
so no ma ma damasare te i ta katta anata ni dakare
被色彩鮮豔點綴著的謊言所欺騙 並被你緊緊抱在懷裡
所詮は偽善の熱を交えても重ね合わない心
syosen w agizen no netsu wo majie te mo kasane awanai kokoro
說到底即使交叉彼此那偽善的熱度 我們的心也不會交疊在一起
それらでも信じて痛かった
so re ra de mo shinji te itakatta
即使如此我也想深信不已並感到痛苦
そんな二人の罪を
so n na futari no tsumi wo
月光照亮了
月の光が照らしていた
tsuki no hikari ga terashi te i ta
那樣的兩人所背負(fù)的罪孽
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。