コバルト?ブルー/Laica
Me ni mieru mirai ga kowakute, kako gaitoshimashikute
目に見える未來が怖くて、過去が嫉ましくて
看得見的未來令人畏懼,過去卻令人羨慕
目に見える未來が怖くて、過去が嫉ましくて
看得見的未來令人畏懼,過去卻令人羨慕
Kurushiku natta
苦しくなった
心中充滿了痛苦
苦しくなった
心中充滿了痛苦
Yuranda kaze to hikari, kuuki ganagide
揺らいだ風と光、空気が凪いで
搖曳的風與光,空氣靜謐無波
揺らいだ風と光、空気が凪いで
搖曳的風與光,空氣靜謐無波
Itsumo kurikaeshi de susumenai de shou
いつも繰り返しで進めないでしょ
總是循環(huán)往復 無法前行吧
いつも繰り返しで進めないでしょ
總是循環(huán)往復 無法前行吧
Itsuka no kioku ga hibi no naka de omoidasenakunaru n da
いつかの記憶が日々の中で思い出せなくなるんだ
某一天的回憶 漸漸在日常中變得模糊不清
いつかの記憶が日々の中で思い出せなくなるんだ
某一天的回憶 漸漸在日常中變得模糊不清
Itsuka naita ano hi no mama de, madame ni nokotte iru
いつか泣いたあの日のままで、まだ目に殘っている
就像曾經(jīng)哭泣的那一天一樣,仍深深留存在眼眸
いつか泣いたあの日のままで、まだ目に殘っている
就像曾經(jīng)哭泣的那一天一樣,仍深深留存在眼眸
Bokutachi wa otona ni natte hourou shite
僕たちは大人になって放浪して
我們成長為大人後開始了漂泊
僕たちは大人になって放浪して
我們成長為大人後開始了漂泊
Mou "shōganai" tte omoi o tōka shite
もう「しょーがない」って想いを透過して
已經(jīng)將「無可奈何」的思念淡化了
もう「しょーがない」って想いを透過して
已經(jīng)將「無可奈何」的思念淡化了
Kyō o kinō ni shite iru
今日を昨日にしている
即便將今天變?yōu)樽蛉?/font>
今日を昨日にしている
即便將今天變?yōu)樽蛉?/font>
Aimai na mirai ni kitai shitattekanawanai
曖昧な未來に期待したって葉わない
對曖昧的未來抱有期待也無法實現(xiàn)
曖昧な未來に期待したって葉わない
對曖昧的未來抱有期待也無法實現(xiàn)
Mou dōshitatte saki ga mienakute
もうどうしたって先が見えなくて
無論怎麼做都看不見前方
もうどうしたって先が見えなくて
無論怎麼做都看不見前方
ā, dōka shiteiru
あぁ、どうかしている
啊啊,陷入了困惑之中
あぁ、どうかしている
啊啊,陷入了困惑之中
Kitto kawarenai na, mada,
きっと変われないな まだ、
肯定無法改變的 還是
きっと変われないな まだ、
肯定無法改變的 還是
Ano koro wa yokatta to omoidasu no wa
あの頃は良かったと思い出すのは
回想起那時候美好的時光
あの頃は良かったと思い出すのは
回想起那時候美好的時光
Fuan nanka nakute, ima o ikite iruboku da itsu datte
不安なんか無くて、今を生きている僕だ いつだって
沒有任何不安,只是一直活在當下的我 一直如此
不安なんか無くて、今を生きている僕だ いつだって
沒有任何不安,只是一直活在當下的我 一直如此
Kōkai shite iru kyō ga waratte irareru yō ni natte, omoi o itsukakanaeraretara
後悔している今日が笑っていられるようになって、想いをいつか葉えられたら
像是今天能夠把後悔轉(zhuǎn)化為笑容一樣什麼的 某日能實現(xiàn)這心願一樣的話
後悔している今日が笑っていられるようになって、想いをいつか葉えられたら
像是今天能夠把後悔轉(zhuǎn)化為笑容一樣什麼的 某日能實現(xiàn)這心願一樣的話
Sō yatte ikite mitakatta
そうやって生きてみたかった
一直渴望這樣生活下去
そうやって生きてみたかった
一直渴望這樣生活下去
Otona ni natte hourou shite
大人になって放浪して
成長為大人後開始了漂泊
大人になって放浪して
成長為大人後開始了漂泊
"Dōshiyōmo nai" tte omoi o tokashite
「どうしよーもない」って想いを溶かして
將「無可奈何」的思念溶解
「どうしよーもない」って想いを溶かして
將「無可奈何」的思念溶解
Kyō o kinō ni shite iru
今日を昨日にしている
即便將今天變?yōu)樽蛉?/font>
今日を昨日にしている
即便將今天變?yōu)樽蛉?/font>
Aimai na mirai ni kitai shitattekanawanai
曖昧な未來に期待したって葉わない
對曖昧的未來抱有期待也無法實現(xiàn)
曖昧な未來に期待したって葉わない
對曖昧的未來抱有期待也無法實現(xiàn)
Mou dōshitatte modore wa shinai kara
もうどうしたって戻れはしないから
無論怎麼做都無法回頭的話
もうどうしたって戻れはしないから
無論怎麼做都無法回頭的話
ā, dōka shiteiru
あぁ、どうかしている
啊啊,陷入了困惑之中
あぁ、どうかしている
啊啊,陷入了困惑之中
Kawarenai na
変われないな
是無法改變呢
変われないな
是無法改變呢
Otona ni natte bokutachi wa wakaranaku natte
大人になって僕たちは分からなくなって
成長為大人後我們變得不再理解
大人になって僕たちは分からなくなって
成長為大人後我們變得不再理解
Kara no mirai o omoide de gomakashiteiru
カラの未來を思い出で誤魔化している
用回憶來掩飾著空虛的未來
カラの未來を思い出で誤魔化している
用回憶來掩飾著空虛的未來
Shironda iki ga nagasarete, tōmei nikietenakunatte
白んだ息が流されて、透明に消えてなくなって
泛白的呼吸被沖刷著,透明地消失無蹤
白んだ息が流されて、透明に消えてなくなって
泛白的呼吸被沖刷著,透明地消失無蹤
Tada, me o tojiru
ただ、目を閉じる
只想,閉上雙眼
ただ、目を閉じる
只想,閉上雙眼
Bokutachi wa otona ni natte hourou shite
僕たちは大人になって放浪して
我們成長為大人後開始了漂泊
僕たちは大人になって放浪して
我們成長為大人後開始了漂泊
Mou "shōganai" tte omoi otōka shite
もう「しょーがない」って想いを透過して
將「無可奈何」的思念淡化
もう「しょーがない」って想いを透過して
將「無可奈何」的思念淡化
Kyō o kinō ni shite iru, iya datteietatte
今日を昨日にしている 嫌だって言えたって
即便將今天變?yōu)樽蛉?說出「討厭」也無妨
今日を昨日にしている 嫌だって言えたって
即便將今天變?yōu)樽蛉?說出「討厭」也無妨
Kōkai shita tte kamawanai?
後悔したってかまわない?
即便後悔也沒關(guān)係嗎?
後悔したってかまわない?
即便後悔也沒關(guān)係嗎?
Kangaenai yō ni saki o minai dake daro
考えないように先を見ないだけだろ
只是為了不去思考 選擇不看前方
考えないように先を見ないだけだろ
只是為了不去思考 選擇不看前方
Mata, kyō mo owatte
また、今日も終わって
再次,今天也結(jié)束了
また、今日も終わって
再次,今天也結(jié)束了
Kitto kawarenai na, mada, mada.
きっと変われないな まだ、まだ。
肯定無法改變的,還是、還是
きっと変われないな まだ、まだ。
肯定無法改變的,還是、還是
Dōka shite iru
どうかしている
我真是糊塗呢
どうかしている
我真是糊塗呢