ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] 虻瀬 - ユダ

枸杞偷蔘 | 2024-12-01 16:14:54 | 巴幣 1002 | 人氣 54

[我們都是同種的生物]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:初音ミク
======
詞曲/映像 虻瀬(Abuse)   / kenkoudaiichine  
マスタリング のいず(noise)   / noise19274  
======

Vo: 紅鏡緋色 (UTAU)
======
UST: orchid
Tuning & Mix: Domiyu
======
中文翻譯:枸杞偷篸


おはよう 泣いていても 叫んでいても 笑っていても大丈夫
でも朝食だけは一緒に食べて 一緒にラジオを聴かないかい
早安啊 在痛哭過後 撕心裂肺的大吼 還是開懷歡笑過後也都沒關係
但至少還是要一起吃個早餐 一起來聽個廣播吧?

おはよう 泣いていても 叫んでいても 笑っていても大丈夫
さあ朝食食べて ラジオ聴いたら 遠い場所まで行ってみよう
早安啊 在痛哭過後 撕心裂肺的大吼 還是開懷歡笑過後也都沒關係
來吧吃個早餐 聽完廣播過後 就去遙遠的彼方走走看看吧

征けよ お前は『歩く』生命だそうだよ
征けよ お前は『嘆く』生命だそうだ
上吧 你可正是所謂『行屍走肉的』生命呦
上吧 你可正是所謂『可悲可憐的』生命啊

宗教よ 性別よ 皮膚の色よ 血統よ
性指向よ 職業よ 年齢よ 生命よ
無論是什麼宗教 性別 膚色 抑或是血統
任何性傾向也好 職業 年齡 或生命也罷

おはよう 泣いていても 叫んでいても 笑っていても問題ない
見て 寫真映る お前の表情 なんだか笑えるね
早安啊 在痛哭過後 撕心裂肺的大吼 還是開懷歡笑過後也都沒有問題
看啊 這相片中映射出的 你做出的表情 還真是滑稽呢 

ヨーソロー!
簡単に 正確に 真っすぐに
ただ 「どうだい?」「どうなんだい?」「偏見は?」「持っていない?」
持ってるよ 俺だって 誰だって動物さ
変えたいよ 変えたいさ 変えてくれ
了解了!
簡單而 正確的 直接地
單純的問出 「如何?」「怎麼樣?」「有異議嗎?」「沒有嗎?」
我有的啊 我可是啊 無論誰都是動物啊
我想要改變 好想要改變啊 快給我改變啊

ああ
啊啊

征けよ お前は『決める』生命だそうだよ
征けよ お前は『殺す』生命なんだ
上吧 你正是所謂『已決定好命運的』生命呦
上吧 你就是個『該要被殺滅殆盡的』生命啊

気持ち悪いからいらないよ
従わないから殲滅だ
愛情欲しくてたまらない
幸せになってしまいたい
変えられぬものを認めてさ
変えられるものを変えていき
そんなんだから世界はさ
美しく感じられるの?
因為讓人感到噁心所以就不被需要
因為不願意服從所以就要徹底殲滅
無法自拔的渴望獲得愛情
想要變得幸福
正因為認清無法改變的事物
才會去改變可以改變的事物
正是如此世界才會
讓人感到如此美麗不是嗎?

あなたはどうですか
何かを美しくかんじますか
何かを好きだど思いますか
何かを汚いど思いますか
何かを涙を流せますか
それは何故ですか
理解したって言って思考をやめてないですか
変えられるものを変えましたか
変えられないものを納得しましたか
答えがあると思いますか
你覺得呢?
你感受的到什麼是美麗的嗎?
你覺得什麼是你真心喜歡的?
你覺得什麼是骯髒醜陋的呢?
你能夠因什麼而流下眼淚嗎?
而那又是為什麼呢?
是否曾經說出自己理解了卻仍沒有停止思考呢?
是否改變了可以改變的事物?
是否接受了無法改變的事物?
你認為存在有正確答案嗎?

もうさ
所以說啊

解りやすそうなことを単純に考えてないですか
知ってるもんだけで安心しますか
安心してればいいですか
いいな安心してたいな
安心がいいな安心が
認められずに生きていくヤツらは
何かを裏切って
安心しますよね
你是否總是把看似容易理解的事情看得太過簡單?
你是否只滿足於自己所已知的事物?
只要懷揣的這樣安心就好了嗎?
可真好啊 真想這樣一直安安穩穩的
安心真好 安心
那些不被認同卻茍活於世的傢伙們
是要在背叛了什麼後
才能夠感到安心吧

何がだめと
だめじゃないとか
利己的にとかじゃなく
かざるというわけでなく
並非說是為了什麼
或是說不為爭些什麼
也並非是出於自私
也不是為了些冠冕堂皇的理由

征けよ お前は『歩く』生命だそうだよ
征けよ お前は『嘆く』生命だそうだ
征けよ お前は『決める』生命だそうだよ
上吧 你可正是所謂『行屍走肉的』生命呦
上吧 你可正是所謂『可悲可憐的』生命啊
上吧 你正是所謂『已決定好命運的』生命呦

征けよ お前は生きる
裏切っていけ
去吧 你就是個活生生的生命
去反叛上述的一切吧

なあ
宗教よ 性別よ 皮膚の色よ 血統よ
性指向よ 職業よ 年齢よ 生命よ
無論是什麼宗教 性別 膚色 抑或是血統
任何性傾向也好 職業 年齡 或生命也罷

貞操よ 厭世よ 死の涙よ 葛藤よ
性嗜好よ 平成よ 幸福よ 生命よ
無論是一身貞潔 厭惡世間也罷 面對死亡流下的淚水 及那心中的矛盾
任何性癖好也好 平和盛事也罷 希冀都能得到幸福 致世間所有的生命


「We are the same creature」
「我們都是同種的生物」

創作回應

相關創作

更多創作