本家:
プロセカ:
「NEO」歌詞
--------------------
不完全な 僕を
不成熟的我
生き寫したような 音色
栩栩如生的音色
いつか 途絶えてしまった
突然某一天中斷了
歌えなくなっていった
再也無(wú)法再次歌唱
不恰好な 聲の
用笨拙的聲音歌唱
みんな、無(wú)視していた曲を
被大家所無(wú)視的歌曲
今も覚えているはずさ
如今應(yīng)該也還記得
あれを「ラブソング」って言うんだ
那被稱作為「情歌」哦
時(shí)代はワープして
時(shí)代正轉(zhuǎn)瞬即逝
君は置いてかれるから
因而被你拋棄著
そんな涙 誰(shuí)にも気づかれる訳ないだろ
這份眼淚也將不會(huì)被任何人察覺(jué)到吧
だったら 泣き喚こうぜ
這樣的話就大聲哭喊吧
マイクロフォンを ひっさげて
將麥克風(fēng)給拿起吧
もう一回
再一次的
強(qiáng)がって 吐き出して
堅(jiān)強(qiáng)著 吐露著
胸を焦がして
內(nèi)心如火焦灼著
限界に気がついたって 足掻いて
就算感覺(jué)到了極限也要掙扎著
バカな君は歌う
像笨蛋的你歌唱著
何萬(wàn)回
無(wú)論幾萬(wàn)次
消えたって 消えないで
以為已消失但尚未消失
響いた あの曲は
迴響的 那首歌曲
そうやって 唄うんだよ
就這樣輕易的歌唱出來(lái)了哦
気づいたかい NEO是否有注意到了呢 NEO
「初めまして」は 済ませたかい NEO
已經(jīng)說(shuō)過(guò)了「初次見(jiàn)面」了嗎 NEO
無(wú)観客の 今日に
沒(méi)有觀眾的今天
埋もれていったような 聲色
如同被埋沒(méi)的音色
いつか 奪われてしまった
總有一天將會(huì)被奪走
聞こえなくなっていった
也會(huì)變得再也聽不見(jiàn)
覚えておきたいんだ
想要先記住在腦中
あの不確かな 気持ちを
那種不確定的感覺(jué)
いつか描いた 理想を
有天將會(huì)描繪出理想
それが 勘違いとしても
就那是算是錯(cuò)誤的
それなら
如果這樣的話
今日から 僕らで 焼き直そうぜ
那麼今天開始我們一起改寫吧
神様の目の前で!在神明大人的面前
もう一回
再一次的
間違って 傷ついて
再次的犯錯(cuò)再次受傷著
心を壊して
感受到心碎
認(rèn)められない道を選んで
選擇了不被認(rèn)同的道路
バカな君は笑う
像笨蛋一樣的你笑著
そうやって
就像這樣著
泣き聲が 絡(luò)まって出來(lái)た あの曲が
與哭泣聲糾纏互相醞釀出的那首歌曲
聞こえたんだろ
也應(yīng)該聽見(jiàn)了吧
応えてよ NEO
回答我呀 NEO
こんな 四小節(jié)に願(yuàn)って
向著這小小的四小節(jié)許願(yuàn)著
夢(mèng)を託して
寄望著夢(mèng)想
「當(dāng)然」に 抗って 逆らって
與「理所當(dāng)然」反抗著違背著
バカな君は歌う像笨蛋的你歌唱著
忘れられたって 死なないで
即使被遺忘也不要輕易死去
響いた その曲は
迴響的 那首歌曲
「希望」って言うんだよ
被人們稱作為「希望」
やっと
終於
気がついて 高鳴った
察覺(jué)到了 內(nèi)心激動(dòng)不已
胸を焦がして
內(nèi)心如火焦灼著
限界に気がついたって 足掻いて
就算感覺(jué)到了極限也要掙扎著
僕と君は歌う
你我一起歌唱
何萬(wàn)回
無(wú)論幾萬(wàn)次
消えたって 消えないで
以為已消失但尚未消失
響いた この曲は
迴響的 那首歌曲
こうやって 唄うんだろ
就像這樣的歌唱出來(lái)才對(duì)
そうだろ NEO
是這樣吧 NEO
「初めまして」は 屆いたかい NEO
「初次見(jiàn)面」是否已經(jīng)傳達(dá)到呢了NEO
不成熟的我
生き寫したような 音色
栩栩如生的音色
いつか 途絶えてしまった
突然某一天中斷了
歌えなくなっていった
再也無(wú)法再次歌唱
不恰好な 聲の
用笨拙的聲音歌唱
みんな、無(wú)視していた曲を
被大家所無(wú)視的歌曲
今も覚えているはずさ
如今應(yīng)該也還記得
あれを「ラブソング」って言うんだ
那被稱作為「情歌」哦
時(shí)代はワープして
時(shí)代正轉(zhuǎn)瞬即逝
君は置いてかれるから
因而被你拋棄著
そんな涙 誰(shuí)にも気づかれる訳ないだろ
這份眼淚也將不會(huì)被任何人察覺(jué)到吧
だったら 泣き喚こうぜ
這樣的話就大聲哭喊吧
マイクロフォンを ひっさげて
將麥克風(fēng)給拿起吧
もう一回
再一次的
強(qiáng)がって 吐き出して
堅(jiān)強(qiáng)著 吐露著
胸を焦がして
內(nèi)心如火焦灼著
限界に気がついたって 足掻いて
就算感覺(jué)到了極限也要掙扎著
バカな君は歌う
像笨蛋的你歌唱著
何萬(wàn)回
無(wú)論幾萬(wàn)次
消えたって 消えないで
以為已消失但尚未消失
響いた あの曲は
迴響的 那首歌曲
そうやって 唄うんだよ
就這樣輕易的歌唱出來(lái)了哦
気づいたかい NEO
「初めまして」は 済ませたかい NEO
已經(jīng)說(shuō)過(guò)了「初次見(jiàn)面」了嗎 NEO
無(wú)観客の 今日に
沒(méi)有觀眾的今天
埋もれていったような 聲色
如同被埋沒(méi)的音色
いつか 奪われてしまった
總有一天將會(huì)被奪走
聞こえなくなっていった
也會(huì)變得再也聽不見(jiàn)
覚えておきたいんだ
想要先記住在腦中
あの不確かな 気持ちを
那種不確定的感覺(jué)
いつか描いた 理想を
有天將會(huì)描繪出理想
それが 勘違いとしても
就那是算是錯(cuò)誤的
それなら
如果這樣的話
今日から 僕らで 焼き直そうぜ
那麼今天開始我們一起改寫吧
神様の目の前で!
もう一回
再一次的
間違って 傷ついて
再次的犯錯(cuò)再次受傷著
心を壊して
感受到心碎
認(rèn)められない道を選んで
選擇了不被認(rèn)同的道路
バカな君は笑う
像笨蛋一樣的你笑著
そうやって
就像這樣著
泣き聲が 絡(luò)まって出來(lái)た あの曲が
與哭泣聲糾纏互相醞釀出的那首歌曲
聞こえたんだろ
也應(yīng)該聽見(jiàn)了吧
応えてよ NEO
回答我呀 NEO
こんな 四小節(jié)に願(yuàn)って
向著這小小的四小節(jié)許願(yuàn)著
夢(mèng)を託して
寄望著夢(mèng)想
「當(dāng)然」に 抗って 逆らって
與「理所當(dāng)然」反抗著違背著
バカな君は歌う
忘れられたって 死なないで
即使被遺忘也不要輕易死去
響いた その曲は
迴響的 那首歌曲
「希望」って言うんだよ
被人們稱作為「希望」
やっと
終於
気がついて 高鳴った
察覺(jué)到了 內(nèi)心激動(dòng)不已
胸を焦がして
內(nèi)心如火焦灼著
限界に気がついたって 足掻いて
就算感覺(jué)到了極限也要掙扎著
僕と君は歌う
你我一起歌唱
何萬(wàn)回
無(wú)論幾萬(wàn)次
消えたって 消えないで
以為已消失但尚未消失
響いた この曲は
迴響的 那首歌曲
こうやって 唄うんだろ
就像這樣的歌唱出來(lái)才對(duì)
そうだろ NEO
是這樣吧 NEO
「初めまして」は 屆いたかい NEO
「初次見(jiàn)面」是否已經(jīng)傳達(dá)到呢了NEO
此為翻譯練習(xí),目前我也仍還在日文學(xué)習(xí)的階段
主要目的為學(xué)習(xí)翻譯,以及供朋友參考部分地方可能有錯(cuò)誤或有瑕疵,歡迎各位能給予指教~
若要拿取翻譯,請(qǐng)附上譯者名字與出處網(wǎng)址來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯,謝謝!