作詞、作曲:MidLuster
「私には悲しむ資格が無い」
そう言えるのもこの聲のおかげ
「幸せになる権利が無い」
そう言えるのもこの聲のせい
- 「我可沒有悲嘆的理由」
- 能這樣說也是多虧這句話
- 「我可沒有幸福的權(quán)利」
- 能這樣說也是因?yàn)檫@句話
代わりに語(yǔ)れば何になる?
この現(xiàn)実から逃げてるだけ
當(dāng)たりのハンデ背負(fù)ってるくせ
當(dāng)たり判定適當(dāng)なんだ
- 若是換作是我代辯的話會(huì)怎樣?
- 就只是從這個(gè)現(xiàn)實(shí)徹底逃避罷了
- 我背負(fù)的巨大障礙
- 命中檢測(cè)是適當(dāng)?shù)?/font>
才能あっても仕方がない
どうせ消えるなら仕方がない
はい。
擬態(tài)しちゃっても仕方がない
才能あっても仕方がない!
- 那怕有才能 也毫無辦法
- 反正都要消失的話 也無能為力
- 沒錯(cuò)。
- 那怕擬態(tài)也是毫無辦法
- 那怕傭有所謂才能 也毫無辦法!
身に付けた武器の技量は?
貼り付けた表情の目的は?
そもそも生き殘る意志は
無いんでしょ
ほら、無いんでしょ
大前提、改善してる?
安全圏から見上げてる
そもそも才の有る意味は
無いんでしょ
もう、無いんでしょ
- 對(duì)習(xí)得武器的技量是?
- 複製貼上表情的目的是?
- 說到底你活下去的意志
- 早就不復(fù)存在了吧
- 看吧、本來就不存在
- 大前提、是有改善嗎?
- 抬頭仰望舒適安全圈
- 說到底傭有才能的意義
- 本來就不復(fù)存在
- 早就、不復(fù)存在
確かに人より褒められた
あの時(shí) 先生に褒められた
當(dāng)たり外れを言ってる辺り
知れてる怠惰な世渡り
- 確實(shí)比他人常被讚賞
- 那時(shí)被老師誇獎(jiǎng)讚賞
- 在說成功失敗的言論時(shí)
- 便會(huì)知曉慵懶的生存方式
結(jié)局一人じゃ分からない
一人じゃ価値は測(cè)れない
孤獨(dú)は糧になんないじゃん
孤獨(dú)に依存してるだけじゃん
- 最終 孤身一人是無法理解
- 孤身一人是無法衡量?jī)r(jià)值
- 孤獨(dú)無法成為前進(jìn)的食糧
- 就只是依存依戀孤獨(dú)罷了
才能あっても仕方がない
それで食えないなら生きてけない
評(píng)価されるに値しない
そこらの石ころと同様
- 那怕有才能 也毫無辦法
- 如果無法賺錢就活不下去
- 能被評(píng)價(jià)的事物毫無價(jià)值
- 就跟路邊的石頭一樣沒有區(qū)別
選ばれた際の技量は?
エゴイストになる不安は?
そもそも立っている場(chǎng)所が
無いんでしょ
ほら、無いんでしょ
中身がどんな奴だろうが
いくらでも騙し込める
それなら偽善であろうが
生き殘れる
まだ息できる
- 當(dāng)被選上時(shí)的技量?
- 成為自我主義者的不安?
- 說到底你能立足的地方
- 根本就不復(fù)存在吧
- 看吧、不曾存在
- 那怕內(nèi)核是怎樣
- 那怕多少都會(huì)瞞天過海
- 那這樣就顯得虛偽虛假
- 茍延慘喘
- 依舊活著
萬人に気に入られようが
"作者"の為に生きようが
"人生"にはなりたくないでしょ
迷惑かけちゃダメなんだよ
相反してまで生きる意味は?
その狀態(tài)続ける自信は?
そもそも差異が要る意味は
無いんでしょ
もう、無いんでしょ
- 雖然得到萬眾矚目
- 作為''作者''活下去
- 但卻不想成為自己的''人生''
- 給你添麻煩是不行的
- 背離世人前活著的意義?
- 有繼續(xù)這種狀態(tài)的自信?
- 說到底差異存在的意義
- 本來就不復(fù)存在
- 早已、不復(fù)存在
作品が本音じゃないなら
じゃあ「私」は誰(shuí)ですか
壊れた方が楽なんでしょ
まだ期待してしまって壊せないの
ごめんなさい
ごめんなさい
- 創(chuàng)作作品根本就不是真心話的話
- 這樣的話「我」到底是誰(shuí)?
- 期待你自己徹底崩潰的吧?
- 他人依舊期待我 所以不會(huì)崩潰
- 對(duì)不起
- 對(duì)不起