ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】ロマンスシンドローム【よしか? / Amaryllis】

Fir | 2024-10-22 22:50:21 | 巴幣 2 | 人氣 33


ロマンスシンドローム
作曲、作詞、編曲:MOMO
歌:よしか?
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
※拖著拖著就拖了1個月w,よしか?的Amaryllis全曲補完~

「ロマンスシンドローム」

身體中にあふれている
滿溢於身體中的

想いは全部理想の中
所有思念都盡在理想之中

つまんない日々は上の空
無趣的每一天裡心不在焉

君に會いたいな
好想見到你啊

頭の中離れない
從腦海揮之不去

あの歌のような気持ち
如那首歌一樣的心情

言葉にすると余計に
一旦啟齒化作言語

速くなる鼓動
心跳卻反而倍感急促

私のそばに來て
來到我的身邊

同じトキメキ感じようよ
一起感受同樣的心動吧

もっともっと夢を見よう
讓我們追尋更多更多的夢

フワフワと消えそうだ
輕飄飄地彷彿快消失般

ドキドキと抱きしめて
伴隨怦然的心跳緊緊擁抱

止まんない気持ち音に乗って
將按捺不住的心情乘載於樂音

もっともっとそばに來て
更加更加靠近我的身邊來吧

フワフワと消えたいな
好想這麼輕飄飄地消失啊

弱い私を許してね
請原諒這軟弱的我呢

止まんないビートはループしていく
永不停息的節拍不斷循環響起

ずっとずっとずっとここにいて
永遠永遠永遠一直地留在這裡

想いはいつも不安定だ
思緒總是搖擺不定

いつかなくなるようなもの
彷彿隨時會消失不見一般

だけどここにある気持ち全部本物だ
但此刻在這裡感受到的心情全部都是真實的

妄想だって笑わないで
即便是妄想也別嘲笑我呢

描いているこの幸せ
我所描繪的這份幸福

夢見てるのこの
在這個房間裡的

部屋からまだまだまだ
做著的夢還會繼續繼續下去

私のそばに來て
來到我的身邊

同じ景色を探そうよ
一起尋找同樣的風景吧

もっともっと夢を見よう
讓我們追尋更多更多的夢

クラクラと落ちそうだ
頭暈目眩彷彿要墜落般

君が心離さない
你的心卻不曾離去

全部全部愛しさだ
這全部全部都是愛

きっときっときっと
無疑地想必肯定如此

クラクラと落ちそうだ
頭暈目眩彷彿要墜落般

言葉なんていらないほど
甚至不需要任何言語

離れていても屆くような
即使相隔天涯也能傳達似的

もっともっともっと
更加地更多地更遠地

フワフワと消えそうだ
輕飄飄地彷彿快消失般

ドキドキと抱きしめて
伴隨怦然的心跳緊緊擁抱

止まんない気持ち音に乗って
將按捺不住的心情乘載於樂音

もっともっとそばに來て
更加更加靠近我的身邊來吧

フワフワと消えたいな
好想這麼輕飄飄地消失啊

弱い私も愛してね
連這軟弱的我也請一併愛著呢

止まんないビートはループしていく
永不停息的節拍不斷循環響起

ずっとずっとずっとここにいて
永遠永遠永遠一直地留在這裡

ここにいてね
請留在這裡呢


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作