ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】DECO*27 - ネバーランド feat. 初音ミク

Fir | 2024-10-18 19:43:21 | 巴幣 2436 | 人氣 325


DECO*27 - ネバーランド feat. 初音ミク
Lyrics & Music:DECO*27
Arrangement:DECO*27 & Naoki Itai
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
超喜歡這種… 然後484在致敬我推的愛抖ww

「ネバーランド」

なんでそんなこと言い出すの
為甚麼你要突然說出這樣的話

あたし何も悪くないよ
我甚麼都沒有做錯啊

きみが好きを始めたのに あたしそれを信じたのに
明明這段感情是由你先開始的 明明我相信著你的那份心意

きみのためになんでもしたのに
明明為了你甚至都不惜一切

きみ以外で幸せ なれっこないんだもん
沒有你還能得到的幸福 根本不可能存在啊

そこんところきみはどう思ってるの
對於這一點你究竟是怎麼想的

さあ一緒にいこう? ネバーランド
來吧我們一起去吧?前往那夢幻島

何度でもきみと遊びたい
無論幾次都想與你永遠同樂

バイバイ言ったら死刑なルール
一旦說出再見就等於宣判死刑的規(guī)則

絶対誰にも渡さない
絕對不會把你讓給任何人

嗚呼こんなに甘いネバーランド
啊啊這片如此甜蜜的夢幻島

どうしてきみはつらそうなの?
為甚麼你看起來會這麼的痛苦?

どんまい? 飽いたらリセットルール?
別在意? 要是厭倦了重新設定規(guī)則就好?

どうしてもきみが離れない
無論如何我都沒辦法離你而去

まだ好きだよね…?
你還是愛我的吧…?

バッドなエンドだ あっはっは
真是個糟透的結局 啊哈哈

無理すぎてあれもこれも病んじゃった
太過於勉強周圍一切都病得不輕讓我很不自在

キュートな愛も無駄
連這份可愛的愛也全白費了

「重すぎてしんどい」って 泣いちゃった
「太沉重了我很辛苦」這句話 讓我忍不住流下了眼淚

変な冗談は良くないかも
你隨便開這種奇怪的玩笑或許不太合適呢

噓と言ってお互いのために
請對我說這只是在說謊算是為了彼此也好

きみが好きを始めたのに あたしそれを信じたのに
明明這段感情是由你先開始的 明明我相信著你的那份心意

きみのためになんでもしたのに
明明為了你甚至都不惜一切

あたし以外で幸せ なれっこないでしょ?
沒有我還能得到的幸福 根本不可能存在對吧?

ありえないよ 笑えない 許してやんない
簡直難以置信啊 一點都不好笑 我不可能原諒你的

さあ一緒にいこう? ネバーランド
來吧我們一起去吧? 前往那夢幻島

「最後」とかなんで? 認めない
為甚麼說這是「最後」? 我是不會認同的

頂戴でっかいごめんのポーズ
快給我擺出表示盛大歉意的姿態(tài)啊

なんとかやり直せるんじゃない?
我倆間總會有辦法和好如初重新來過的不是嗎?

終わっちゃうくらいなら嫌いにさせてよ
與其讓這段關係告一段落那就讓我恨你吧

これ以上あたしに優(yōu)しくしないでよ
你不要再對我這麼溫柔了啊

だって好きって思ってしまうもん
因為這樣我會誤以為你是喜歡我的

ずっと一緒願ってしまうもん
不由祈求我們可以永遠在一起

やっぱ全部きみが悪いんだ
果然這一切全都是你的錯啊

じゃあ一緒に死のう? ネバーランド
那麼我們一起殉情吧? 前往那夢幻島

何度でもきみで拗れたい
不管幾次亦願紅線能再與你糾纏

最強ふたりの未來のルーム
只有你我獨處最強的未來房間

絶対誰にも渡さない
絕對不會把你讓給任何人

嗚呼こんなに甘いネバーランド
啊啊這片如此甜蜜的夢幻島

やっときみも笑えるんだね
你終於也能夠露出笑容了呢

天才 あたしの想いがルール
天才 我的想法就是規(guī)則

最後に愛は勝つ そうでしょう?
最終愛情必勝 沒有錯吧?

ハッピーエンドだ あっはっは
真是個大團圓結局 啊哈哈

これからもきみがすきなんだった
從今到最後一刻我也會喜歡著你

嫉妬も酸素もバイバイ
不論嫉妒還是氧氣都永別了

これからもだいすきなんだった
從今到最後一刻我都最喜歡著你

あは
啊哈


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者


創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作