ETH官方钱包

前往
大廳
主題

オトノケ - Creepy Nuts 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-10-04 00:31:56 | 巴幣 5642 | 人氣 2847

作詞:R-指定
作曲:DJ松永

ダンダダンダンダダンダンダダンダンダダン…
  • 正在飛快跳動(dòng)  正在飛快跳動(dòng) 正在飛快跳動(dòng) 正在飛快跳動(dòng)…
諦めの悪い輩
アンタらなんかじゃ束なっても敵わん
くわばらくわばらくわばら目にも止まらん速さ
くたばらん黙らん下がらん押し通す我儘
そこどきな邪魔だ 俺はもう1人の貴方
貞ちゃん伽椰ちゃんわんさか黃泉の國(guó)wonderland
御祈禱中に何だが4時(shí)44分まわったら
四尺四寸四分様がカミナッチャbang around
呼ぶ聲がしたんなら 文字通りお憑かれさまやん…
  • 永不放棄之人
  • 既便你們聯(lián)手 依舊無(wú)法成為我的敵手
  • 速度之快讓人無(wú)法阻止
  • 不要就此沉默放棄 克服你的自我
  • 你真的很煩人 我是另一個(gè)你
  • 滿是貞子 伽椰子 的黃泉國(guó)度奇幻樂(lè)園
  • 祈禱禱告不知不覺(jué)就到了4點(diǎn)44分
  • 4尺4吋4分的神明就此出現(xiàn) 驚嚇世人
  • 如果聽(tīng)到呼喚你的名字的聲音 那就真的是靈魂附體了...
ハイレタハイレタハイレタハイレタハイレタ
必死で這い出た先で霧は晴れた
デコとボコが上手く噛み合ったら
痛みが重なったら
  • 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi)
  • 拚死掙扎的未來(lái)一定毫無(wú)陰霾
  • 如果破敗破舊跟華麗耀眼完美吻合
  • 如果彼此的痛苦交疊的話
ココロカラダアタマ
みなぎってゆく何だか
背中に今羽が生えたならば
暗闇からおさらば
飛び立っていく彼方
ココロカラダアタマ
懐かしい暖かさ
足元に今花が咲いたならば
暗闇からおさらば
飛び立っていく彼方
何度だって生きる
お前や君の中
瞼の裏や耳の中
胸の奧に居著いてるメロディー、リズムに
ダンダダンダンダダンダンダダンダンダダン…
  • 內(nèi)心身體大腦
  • 在我身體流竄的是什麼
  • 如果我背上長(zhǎng)出翅膀的話
  • 我將會(huì)告別黑夜
  • 就會(huì)飛往彼方
  • 內(nèi)心身體大腦
  • 讓人懷念的溫暖
  • 在腳下盛開(kāi)花朵的話
  • 我將會(huì)告別黑夜
  • 就會(huì)飛往彼方
  • 無(wú)論多少次我都會(huì)活在
  • 你或我的心裡
  • 你的眼裡或耳中
  • 內(nèi)心深存的節(jié)拍節(jié)奏
  • 正在飛快跳動(dòng)
今日も賽の河原ど真ん中
積み上げてくtop of top
鬼とチャンバラ
the lyrical chainsaw massacre
渡る大海原
鼻歌singin’ sha-la-la
祓いたいのなら末代までの札束(okay?)
誰(shuí)が開(kāi)いたか禁(パン)后(ドラ) 後は何があっても知らんがな
何百年待ったか超久しぶりの娑婆だ
ガキや若葉
まだコッチ來(lái)んじゃねーよバカが
今確かに目が合ったな
こーゆーことかよ…シャマラン…
  • 今天依舊身處賽之原正中央
  • 堆積一切 到達(dá)頂點(diǎn)中的頂點(diǎn)
  • 與鬼魂一起刀光劍影
  • 這就是抒情鏈鋸大屠殺
  • 游過(guò)遼闊的大海
  • 哼著小調(diào)singin’ sha-la-la
  • 如果想要拔除鬼怪的話 就附上幾代人的金錢(qián)吧(okay?)
  • 誰(shuí)打開(kāi)了潘朵拉的寶盒 之後發(fā)生什麼我可不管
  • 等了無(wú)數(shù)年 終於回到久違的人間
  • 小鬼和新芽
  • 你還不是時(shí)候來(lái)這裡 蠢貨
  • 剛才確實(shí)對(duì)上眼了
  • 就是這種感覺(jué)嗎...
ハイレタハイレタハイレタハイレタハイレタ
眠り飽きた先で君が待ってた
盾と矛が肩を抱き合ったら
怒りが消え去ったら
  • 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi) 進(jìn)入我體內(nèi)
  • 在睡醒過(guò)後的未來(lái)靜待的你
  • 只要矛盾並肩聯(lián)手的話
  • 如果憤怒就此消去的話
ココロカラダアタマ
みなぎってゆく何だか
背中に今羽が生えたならば
暗闇からおさらば
飛び立っていく彼方
ココロカラダアタマ
懐かしい暖かさ
足元に今花が咲いたならば
暗闇からおさらば
飛び立っていく彼方
何度だって生きる
お前や君の中
瞼の裏や耳の中
胸の奧に居著いてるメロディー、リズムに
  • 內(nèi)心身體大腦
  • 在我身體流竄的是什麼
  • 如果我背上長(zhǎng)出翅膀的話
  • 我將會(huì)告別黑夜
  • 就會(huì)飛往彼方
  • 內(nèi)心身體大腦
  • 讓人懷念的溫暖
  • 在腳下盛開(kāi)花朵的話
  • 我將會(huì)告別黑夜
  • 就會(huì)飛往彼方
  • 無(wú)論多少次我都會(huì)活在
  • 你或我的心裡
  • 你的眼裡或耳中
  • 內(nèi)心深存的節(jié)拍節(jié)奏
  • 正在飛快跳動(dòng)
ダンダダンダンダダンダンダダンダンダダン…
  • 正在飛快跳動(dòng)  正在飛快跳動(dòng) 正在飛快跳動(dòng) 正在飛快跳動(dòng)…




送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

研究
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-06 06:54:51
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-06 08:38:33
爽哥潮爽的
ダンダダン翻成"正在飛快跳動(dòng)"是因?yàn)槁?huà)後面的劇情嗎? (希望沒(méi)被劇透到XD)
2024-10-06 11:26:11
TYPE
純粹只是因?yàn)槭且孕奶暼タ剂?/article>
2024-10-06 12:08:44
爽哥潮爽的
了解
我也覺(jué)得很貼切[e34]
2024-10-06 23:22:53
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-10-06 23:23:38
薊沼
話說(shuō)シャマラン是捏他靈異第六感的導(dǎo)演嗎
2024-10-07 01:11:43
TYPE
是喔
2024-10-07 01:18:45
I‘m fine. fuck U.
可以問(wèn)一下お前や君為什麼是翻成你或我?
2024-10-09 18:52:38
TYPE
其實(shí)只是把他換位置而已,這樣子感覺(jué)中文語(yǔ)序上比較通順
2024-10-09 18:53:58

更多創(chuàng)作