作詞:LEEVELLES
作曲:LEEVELLES
困ってる人に聲をかけましょう
迷っていたら手を差し伸べましょう
悩んでる人は話聞きますよ
だって僕はいい人なんだから
- 朝困擾困難的人搭話
- 迷茫的話就伸出手吧
- 傾聽煩惱的人的話語
- 因為我就是一個善人
神様がきっと見てますよ
必ずいいことがありますよ
だって僕はいい人なんだから
- 所做之事上天一定注視著
- 一定會有美好的事情到來
- 因為我就是一個善人
神様の書いたシナリオに沿って
僕ら一生懸命に生きて
何かご褒美があるのかって
いやいやきっとそこまでじゃな×
- 照著神明規劃譜寫出的劇本
- 我們傾盡全力活在世界上
- 一定會有什麼獎勵嗎?
- 不 我確信狀況沒那麼糟×
ぶっちゃけ噓つく方が楽だって
誰も彼もが本音塗りかえて
上書きばかりのこの世界で
生きてくのに幸せってなんですか?
- 說實話說謊更加輕鬆
- 無論誰都會改變內心想法
- 在這個不斷改寫重生的世界
- 生活中快樂的意義存在嗎?
「人並みに周りに合わせたら?」
「次はこうやってみたら?」
「もっとTalatala...」
- 「如果配合周遭他人的話?」
- 「如果下次這樣做就好呢?」
- 「更加Talatala...」
はいどうもありがとう。
- 是的 非常感謝。
この散々悲慘な世界の中で
自分って誰だ?って
迷ってきたんでしょう?
でもそんな歪みすら愛せたなら
こんな僕にだって意味があるはずだって
傷付いても傷付いてもただ光は射すんだ
- 在這悲慘悲哀的世界之中
- 「所謂自己到底是誰?」
- 一定陷入迷茫困惑吧?
- 但是連這份扭曲都會深愛的話
- 就連我這種人 一定有存在意義
- 縱使傷害他人 被傷害 依舊耀眼生輝
神様が書いたシナリオ破って
みんなが褒める人間になって
右向け左モットーに生きて
なにが答えかさっぱりだな
- 打破神明書寫下的劇本
- 成為大家稱讚讚美的人
- 嚴守朝右向左而活下去
- 但卻不知曉所謂的正解
だったらいっそ信じてみたいね
君らの叡智“幸福のすゝめ”
右向け右の正解にならえ
ああでもこれも他力本願かもな
- 那乾脆就試著相信看看吧
- 你們睿智的''幸福推崇''
- 向右則右 即是正解
- 啊啊 但可能是他人所願
「世の中のためになるから」
「自分を犠牲にしたら?」
「もっとTalatala...」
- 「如果是為世界的話」
- 「如果犧牲自己的話?」
- 「更加Talatala...」
ちょっと黙ってな
- 稍微給我閉上嘴
その単純明快な答えの傍で
煩って背を向けて
探していくんでしょう
手を振った正しさもわからないまま
どんな僕にだって意味はあるはずだって
繰り返して言い聞かせてはまた前に進むんだ
- 伴隨那單純明快的答案
- 厭煩地轉身背對現實
- 會伸手去尋找那答案
- 甚至不知曉揮手是正確答案
- 無論我是什麼人 都皆有意義的
- 只是一遍一遍說服自己 向前邁進
「あるが儘なんてワガママだ」
「神様にはバレバレだ」
「なのにDaladala...」
- 「自私就是自私」
- 「上天總會發現」
- 「但是Daladala...」
はいどうもありがとう。
でも今日でさようなら
- 是的 非常感謝。
- 但是 今天就此別過
この散々悲慘な世界の中で
自分って誰だ?って
迷ってきたんでしょう?
でもそんな歪みまで愛せるから
こんな僕にだって意味があるはずだって
傷付いて生き著いた先で光は射すんだ
困ってる人に聲をかけましょう
迷っていたら手を差し伸べましょう
だって僕はいい人なんだから
- 在這悲慘悲哀的世界之中
- 「所謂自己到底是誰?」
- 一定陷入迷茫困惑吧?
- 但是連這份扭曲都會深愛的話
- 就連我這種人 一定有存在意義
- 遍體麟傷活下去的未來有光芒在
- 朝困擾困難的人搭話
- 迷茫的話就伸出手吧
- 因為我就是一個善人