ETH官方钱包

前往
大廳
主題

水の泡/詩道【翻訳してみた】

あの世に行くために | 2024-10-01 13:23:17 | 巴幣 2 | 人氣 47

水の泡
mizu no awa
水中泡沫

また日は暮れてしまった
mata hi ha kure te sima tta
不知不覺又將日落

街は少しずつ影を落としながら
mati ha sukosi zutu kage wo otosi nagara
陰影一邊逐漸覆蓋過街道

人波をかき混ぜて泡立てる
hitonami wo kaki maze te awa ta teru
一邊攪動著人海形成了泡沫

行き場を無くした溜め息も
ikina no nakusi ta tameiki mo
迷失了去處的嘆息和

やり場のない想いや話も全部
yariba no nai omoi ya hanasi mo zenbu
得不到釋放的想法與話語全都

夜に溶かして
yoru ni tokasi te
溶於夜色之中


まるで日々は炭酸水のフレーバー
maru de hibi ha tansansui no fure-ba-
就好像日子有著碳酸水的味道

痛み無くしては飲み込めない
itami nakusi te ha nomi kome nai
失去痛覺便無法下嚥

わずかな甘さも瞬く內に
wazuraka na amasa mo matata ku uti ni
就連那些微的甜味都在口中瞬間

弾けて過去になる
hajike te kako ni naru
綻放後成為過去

夢は炭酸水の飛沫
yume ha tansansui no sibuki
夢是碳酸水飛散的水沫

強く注ぐほど
tutoku sosogu hodo
越是用力的注入

思いがけずに消える
omoigakezu ni kieru
越是消失的令人錯愕


もういいや
mou ii ya
已經夠了啊

戀だって、愛だって
koi datte ai datte
戀也好,愛也罷

割に合わないじゃないか
wari ni awa nai jya nai ka
全都不值得不是嗎

ずっと、さよならの途中にいるだけ
zutto sayonara no totyuu ni iru dake
只不過是在通往再見的路上不斷前行罷了

そう言って眠った
sou i tte nemu tta n
如此說著 墜入了夢鄉

気の抜けたサイダーのように
ki no nuke ta saida- no you ni
就像氣泡全都消散過後的汽水

所詮、僕らは水の泡
syosen boku ra ha mizu no awa
終究,我們都是水中的泡沫


底に殘る最後の一口を
soko ni nokoru saigo no hitokuti wo
殘留於杯底的最後一口

いつまでも飲み干さないまま
itu made mo nomi hosa nai mama
直到最後都沒被飲盡

時間を繋ぎ止めた気になっている
jikan wo tunagi tome ta ki ni na tteru
時間似乎停了下來

何か思い殘したことがあったような
nani ka omoi nokosi ta koto ga a tta you na
好像還有遺憾呢

そんな気がするのは
son na ki ga suru no ha
究竟是為什麼

なぜなんだろう
naze nan da rou
會那麼覺得呢


はっきりとしない輪郭を
hakkiri to si nai rinkaku wo
試著去美化那

なんとか縁取ろうとする
nantoka futido rou to suru
模糊不清的輪廓

言葉だったり
kotoba da ttari
或許是話語

心だったり
kokoro da ttari
又或許是心

今だってそうでしょう?
ima datte sou de syou
現在仍是如此對吧?

朧げな形の泡になって
oboroge na katati no awa ni na tte
形成了朦朧的泡沫

無數に宙を漂っている
musuu ni tyuu wo tadayo tteiru
漂浮在宇宙之中

世界が炭酸水の水槽に見えた
sekai ga tansansui no suisou ni mie ta
世界就好像盛滿了碳酸水的水槽


もういいや
mou ii ya
已經夠了啊

戀だって、愛だって
koi datte ai datte
戀也好,愛也罷

割に合わないじゃないか
wari ni awa nai jya nai ka
全都不值得不是嗎

ずっと、さよならの途中にいるだけ
zutto sayonara no totyuu ni iru dake
只不過是在通往再見的路上不斷前行罷了

そう言って眠った
sou i tte nemu tta
如此說著 墜入了夢鄉

気の抜けたサイダーのように
ki no nuke ta saida- no you ni
就像氣泡全都消散過後的汽水

でも、
demo
可是,

もういいや、なんて
mou ii ya nante
已經夠了啊,什麼的

簡単に人は割り切れるもんじゃないからずっと、
kantan ni hito ha wari kireru mon jya nai kara zutto
人才沒有辦法輕易放下呢

生き苦しくたって息をする
iki kurusi ku tatte iki wo suru
所以即使很難受也活了下來

そうやって僕らは何か殘そうと
sou ya tte bokura ha nani ka noko sou to
像那樣我們在這淡淡的夢中

している淡い夢の中で
si teiru awai yume no naka de
試圖留下些什麼

全てがたとえ水の泡だとしても
subete ga taroe mizu no awa to si temo
即使一切都只是水中的泡沫

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作