ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【僕だけがいない街】それは小さな光のような【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-27 19:08:03 | 巴幣 24 | 人氣 171


作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:江口亮
唄:さユり

中文翻譯:月勳


僕だけが見てた
boku da ke ga mite ta
只有我在注視著的

君のこと
kimi no ko to

過去も未來も
kako mo mirai mo
過去也好未來也罷

かなしみもよろこびも
ka na shi mi mo yo ro ko bi mo
悲傷也好喜悅也罷

全て
subete
所有一切


オトナになるってきっと
o to na ni na rutte kitto
我相信長大成人一定

優しくなる事だと信じていた
yasashi ku na ru koto da to shinji te i ta
會讓人變得溫柔

子供の頃の僕のままに
kodomo no koro no boku no ma ma ni
我依舊保持著童年時的我


君のこと守りたいと思う
kimi no ko to mamori ta i to omou
我想守護你

暗闇から目覚めても
kurayami ka ra mezame te mo
即使在黑暗裡醒過來

僕を待ち受けてる彼方で
boku wo machi uke te ru kanata de
在等候著我的彼方裡

二人を隠したこの街に
futari wo kakushi ta ko no machi ni
在隱匿我們的這個城市裡

誰も知らない雪が降っていた
dare mo shirana i yuki ga futte i ta
無人知曉的雪就此下起

君は僕の胸に刻まれた
kimi wa boku no mune ni kizamare ta
就像你刻在我心中的

一番深い傷跡のようで
ichiban fukai kizu ato no yo u de
最深的傷痕一樣

君が笑うこの世界の歌
kimi ga warau ko no sekai no uta
我將會奪回

取り戻すよ
tori modosu yo
你所嘲笑的這個世界的歌


どの部屋の時計も
do no heya no tokei mo
不管哪個房間的時鐘

少しズレていてさ
sukoshi zu re te i te sa
都有一點偏差啊

僕らはいつも
boku ra wa i tsu mo
我們是總是

言葉を掛け違う歯車
kotoba wo kake chigau haguruma
無法契合彼此話語的齒輪


ひとりぼっちで泣いた
hi to ri bocchi de naita
獨自哭泣著的

ヒーローごっこ
hi-ro- gokko
英雄遊戲

伸ばす前にくじけた
nobasu mae ni ku ji ke ta
在伸出手之前就已經受挫的雙手

両手で君の頬に觸れた
ryoute de kimi no hoo ni fure ta
輕輕觸碰到了你的臉頰


君のこと壊したいと思う
kimi no ko to kowashi ta i to omou
我打算破壞你

世界は夢の狹間で
sekai wa yume no hazama de
世界在夢境的縫隙中

黒い祈りを孕んで
kuroi inori wo harande
孕育著漆黑的祈禱

大事なものだと撫でていた
daiji na mo no da to nade te i ta
認為那是重要的事物而輕輕撫摸

優しい指がねじれてゆく
yasashi i yubi ga ne ji re te yu ku
溫柔的手指逐漸變得扭曲

僕はただ僕のために
boku wa ta da boku no ta me ni
我只是為了我自己

力なきこの手を
chikara na ki ko no te wo
而伸出了無力的這雙手

微かな輝きの方へ
kasuka na kagayaki no hou he
我朝著那微弱的光輝

もがいてみる
mo ga i te mi ru
掙扎著前進

君の歌う未來へ
kimi no utau mirai he
引導我前往

導いてよ
michibiite yo
你歌唱而出的未來吧


守りたいと思う
mamori ta i to omou
我想守護你

まぎれもなくあたたかい場所が
ma gi re mo na ku a ta ta ka i basyo ga
我相信確實存在一個

あることを信じてる
a ru ko to wo shinji te ru
溫暖的地方

寂しさに喰われた優しさが
sabishi sa ni kuware ta yasashi sa ga
被寂寞啃蝕著的溫柔

白い雪に埋もれて行く夜
shiroi yuki ni umare te iku yoru
是被蒼白雪花掩埋起的夜晚

君は僕の胸に小さな火を燈す
kimi wa boku no mune ni chiisana hi wo tomosu
你點亮了我心中的小小火焰

古い傷跡のようで
furui kizu ato no yo u de
像古老傷疤一樣

微笑んでよ
hohoende yo
露出微笑吧

この世界の暗闇から
ko no sekai no kurayami ka ra
就像從這個世界的黑暗裡

目覚めてゆく光のような
mezame te yu ku hikari no yo u na
清醒過來的光芒一樣的

君のうた
kimi no u ta
你的歌


僕だけが見てた
boku da ke ga mite ta
只有我在注視著的

君のこと……
kimi no ko to......
你……

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作