ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ラブライブ!サンシャイン!!】After The Rain【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-25 12:00:10 | 巴幣 14 | 人氣 44


作詞:畑亜貴
作曲:R?O?N
編曲:R?O?N
唄:Saint Snow

中文翻譯:月勳


靜かな夜明けの空 星が消える
shizuka na yoake no sora     hoshi ga kie ru
星星在寂靜的黎明空中 逐漸消失

かわりに東から希望が昇るよ
ka wa ri ni higashi ka ra kibou ga noboru yo
取代而知的是 希望從東方逐漸升起


うまくいかなかった 昨日は過去だよ
u ma ku ia ka na katta     kinou wa kako da yo
一切都不順利的 昨天已經過去了啊

今日の自分は違う
kyou no jibun wa chigau
今天的自己與以往不同


信じてるいつも 立ち上がれると
shinji te ru i tsu mo     tachi agare ru to
我相信 我們總是能振作起來

土砂降りだった夜から
dosya buri datta yoru ka ra
從下起驟雨的夜晚開始

まぶしい朝の陽が 心照らせば
ma bu shi i asa no hi ga     kokoro terase ba
要是耀眼的早晨陽光 照亮內心的話

濡れたままじゃないんだ
nure ta ma ma jya na i n da
我們便不會依舊全身濕透啊

頑張れる今を あきらめたくない
ganbare ru ima wo     a ki ra me ta ku na i
我並不想放棄 能努力的當下

いろんなこと試そう
i ro n na ko to tamesou
讓我們來嘗試各種事情吧

だって時間は ほら流れ去ってく
datte jikan wa     ho ra nagare satte ku
因為時間 你瞧 逐漸流逝而過

誰も止められない
dare mo tome ra re na i
任何人都無法阻止


綺麗だ 朝の中で月は白く
kirei da     asa no naka de tsuki wa shiroku
真是美麗 月亮在早晨之中變得蒼白

迷いが鳥達の歌に運ばれる
mayoi ga tori tachi no uta ni hakobare ru
迷惘被鳥兒們的歌聲給逐漸搬遠


痛みはあったけど 昨日は過去だね
itami wa atta ke do     kinou wa kako da ne
雖然我感到了痛苦 但昨天已經過去了啊

今日の自分で行こう
kyou no jibun de ikou
讓我們就以今天的自己來前進吧


信じたらいつも 立ち上がれるよ
shinji ta ra i tsu mo     tachi agare ru yo
我相信 我們總是能振作起來啊

もう駄目だなんて思わない
mo u dame da na n te omowana i
不會認為這一切已經無濟於事

新たな朝が來て また笑えると
arata na asa ga kite     ma ta warae ru to
全新的早晨來臨 我們還能再次露出歡笑

予感の光見えた
yokan no hikari mie ta
看見了預感的光芒


信じてるいつも 立ち上がれると
shinji te ru i tsu mo     tachi agare ru to
我相信 我們總是能振作起來

土砂降りだった夜から
dosya buri datta yoru ka ra
從下起驟雨的夜晚開始

まぶしい朝の陽が 心照らせば
ma bu shi i asa no hi ga     kokoro terase ba
要是耀眼的早晨陽光 照亮內心的話

濡れたままじゃないんだ
nure ta ma ma jya na i n da
我們便不會依舊全身濕透啊

頑張れる今を あきらめたくない
ganbare ru ima wo     a ki ra me ta ku na i
我並不想放棄 能努力的當下

いろんなこと試そう
i ro n na ko to tamesou
讓我們來嘗試各種事情吧

だって時間は ほら流れ去ってく
datte jikan wa     ho ra nagare satte ku
因為時間 你瞧 逐漸流逝而過

誰も止められない
dare mo tome ra re na i
任何人都無法阻止

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作