ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】浜崎あゆみ / Dearest(中+日+羅)

小羅 ? | 2024-09-19 21:53:13 | 巴幣 1006 | 人氣 78



最愛」(Dearest

《犬夜叉》ED3片尾曲 (第42話~第60話)

演唱、作詞:濱崎步/作曲:濱崎步、長尾大/編曲:鈴木直人

翻譯:小羅 (poison203011)



本當(dāng)に大切なもの以外
hontou ni taisetsu na mono igai
除了最重要的東西以外

全て捨ててしまえたら
subete sutete shimaetara
如果我能全部捨棄的話

いいのにね
ii no ni ne
該有多好

現(xiàn)実はただ殘酷で
genjitsu wa tada zankoku de
奈何現(xiàn)實是殘酷的


そんな時いつだって
sonna toki itsu datte
每到這種時候

目を閉じれば
me wo tojireba
我只要閉上雙眼

笑ってる君がいる
waratteru kimi ga iru
就能看見面帶微笑的你


Ah-いつか永遠(yuǎn)の
Ah-itsuka eien no
啊~ 直到有一天

眠りにつく日まで
nemuri ni tsuku hi made
我陷入永恆的沉睡

どうかその笑顔が
douka sono egao ga
但願你的笑容

絶え間なくある様に
taemanaku aru you ni
能時刻陪伴著我


人間(ひと)は皆悲しいかな
hito wa mina kanashii ka na
人是否都是悲哀的呢

忘れゆく 生き物だけど
wasure yuku ikimono dakedo
儘管我們懂得遺忘


愛すべきもののため
aisubeki mono no tame
為了我愛的人

愛をくれるもののため
ai wo kureru mono no tame
也為了愛我的人

できること
dekiru koto
力所能及的


Ah-出會ったあの頃は
Ah-deatta ano koro wa
啊~ 回憶相識的當(dāng)初

全てが不器用で
subete ga bukiyou de
舉手投足都好靦腆

遠(yuǎn)まわりしたよね
toomawari shita yo ne
繞了遠(yuǎn)路

傷つけ合ったよね
kizutsuke atta yo ne
傷害了彼此


Ah-いつか永遠(yuǎn)の
Ah-itsuka eien no
啊~ 直到有一天

眠りにつく日まで
nemuri ni tsuku hi made
我陷入永恆的沉睡

どうかその笑顔が
douka sono egao ga
但願你的笑容

絶え間なくある様に
taemanaku aru you ni
能時刻陪伴著我


Ah-出會ったあの頃は
Ah-deatta ano koro wa
啊~ 回憶相識的當(dāng)初

全てが不器用で
subete ga bukiyou de
舉手投足都好靦腆

遠(yuǎn)まわりしたけど
toomawari shita kedo
儘管繞了遠(yuǎn)路

辿りついたんだね
tadoritsuita nda ne
依然修成正果




※不專業(yè)翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉(zhuǎn)載請務(wù)必註明出處&作者!

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

重度百合控的緣~/銨銨
這首旋律很有印象~
2024-09-19 22:12:44

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作