ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞、附羅馬拼音】ねぇ、ダーリン? / 藍月なくる

Two代 | 2024-09-11 13:21:39 | 巴幣 4 | 人氣 115

ねぇ、ダーリン? / 藍月なくる

モニター越しのいろん愛のカタチ?
透過螢幕那花樣多變的愛意型態?
monita- koshi no ironna ai no katachi

キラリキラリのサンクチュアリ☆
閃耀光彩的未知聖域☆
kirari kirari no sankuchuari

誰も彼もあたしだけに夢中?
無論是誰只沉迷於我一個人?
daremo karemo atashi dake ni muchuu

満たされないけどね
雖說僅僅這樣我並不滿足呢
mitasarenai kedo ne

いつもの角度で曬しちゃうセルフィー
用平常的角度曬出自拍
itsumo no kakudo de sarashichau serufi-

「可愛くなりたい」?イケナイですか?
「想變得可愛」?這樣不可以嗎?
“kawaiku naritai” ? ikenai desu ka?


(raison d'être)
(法文)這便為我存在的理由

ねぇ、ダーリン ねぇ、ダーリン
吶,親愛的 吶,親愛的
nee, da-rin nee, da-rin

どこにいるの?
你到底在哪呢?
doko ni iru no?

愛の欠乏癥 Yummy 病み闇
愛的缺乏癥 Yummy 病態陰暗
ai no ketsuboshou yummy yami yami

ねぇ、ダーリン ねぇ、ダーリン
吶,親愛的 吶,親愛的
nee, da-rin nee, da-rin

きこえてるの?
你能聽見我嗎?
kikoeteru no?

どうか あたしだけ見ていてね
請務必 只看著我一個人哦
douka atashi dake miteite ne


「鏡よ鏡、ねぇ教えて」
「鏡子啊鏡子,請你告訴我」
“kagami yo kagami, nee oshiete”

『なんでしょう?』
『是甚麼事情呢?』
“nan deshou?”

「世界で一番美しいのは誰?」
「世界上最美的人是誰呢?」
“sekai de ichiban utsukushii no wa dare?”

『それはカスタマイズされたアナタです』
『那當然是受世人眼光所訂製出來的你呢』
“sore wa kasutamaizu sareta anata desu”

「そうでしょう?」
「是這樣嗎?」
“sou deshou?”

「なのにどうして選ばれない?」
「那為甚麼始終沒有被選上呢?」
“nanoni doushite erabarenai?”

ねぇ、ダーリン ねぇ、ダーリン
吶,親愛的 吶,親愛的
nee, da-rin nee, da-rin

はやくきてよ
快點過來吧
hayaku kite yo

愛の依存癥 ラヴィダヴィラヴ
愛的依賴癥 情意滿滿
ai no izonshou ravi davi rabu

ねぇ、ダーリン ねぇ、ダーリン
吶,親愛的 吶,親愛的
nee, da-rin nee, da-rin

わからないよ
我不知道呢
wakaranai yo

どうして 満たされない?
為甚麼 怎樣都無法滿足?
doushite mitasarenai?


可愛くなくちゃ誰だって
若是不夠可愛 誰都一樣
kawaiku nakucha daredatte

見向きもしなかったじゃない
無論是誰都不會看向我的對吧
mimuki mo shinakatta janai

生まれつきが一番なんて Kidding me!!!!
與生俱來的才是最重要的 Kidding me!!!!
umaretsuki ga ichiban nante kidding me!!!!

もっともっともっと愛をちょーだい
請給我更多更多更多的愛
motto motto motto ai o cho-dai

ずっとずっとずっと見てくれなきゃ
若是不永遠永遠永遠看著我的話
zutto zutto zutto mite kurenakya

絶対許さない ねぇわかるでしょう!?
絕對不原諒你 吶你聽到了吧!?
zettai yurusenai nee wakaru deshou!?

たわいない ひびに
明明從無聊的日常裡
tawai nai hibi ni

すくわれたの
被拯救出來了
sukuwasareta no

けれど なにも
但我卻一如往常
keredo nanimo

てにしないまま
甚麼也沒有得到
te ni shinai mama


よるがおわる
夜晚將盡
yoru ga owaru


ねぇ、ダーリン ねぇ、ダーリン
吶,親愛的 吶,親愛的
nee, da-rin nee, da-rin

にげないでね
請不要逃走呢
nigenai de ne

愛の終身刑 うふふのふ
愛的終身刑 樂呵呵笑著
ai no shuushinkei u fu fu no fu

ねぇ、ダーリン ねぇ、ダーリン
吶,親愛的 吶,親愛的
nee, da-rin nee, da-rin

はなさないよ
請不要離開哦
hanasanai yo

ずっと あたしだけ見てて
請你要一直注視著我
zutto atashi dake mitete

「この続きはまた來世」
「這份感情來世也要繼續」
“kono tsuduki wa mata raise”


道連れよ ねぇ、ダーリン?
跟我一起走吧 吶,親愛的?
michi dure yo nee, da-rin?

歌詞若翻譯有錯誤可以在下方留言提出討論
翻譯:拉比
轉載附個名字就好,不用經過我同意!
請不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對原曲創作者的不尊重。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作